![](/vul.gif)
et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot
![](/spa.gif)
Y como comió, fué confortado. Y estuvo Saulo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco.
![](/fre.gif)
et, après qu'il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas.
![](/gee.gif)
Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt. Er war aber etliche Tage bei den Jüngern, die in Damaskus waren.
![](/gel.gif)
und stand auf, ließ sich taufen und nahm Speise zu sich und stärkte sich. Saulus aber war eine Zeitlang bei den Jüngern zu Damaskus.
![](/ges.gif)
Er war aber etliche Tage bei den Jüngern zu Damaskus.
![](/afr.gif)
En nadat hy voedsel gebruik het, het hy weer sterk geword. En Saulus was 'n paar dae saam met die dissipels in Damaskus.
![](/alb.gif)
Dhe, mbasi mori ushqim, ai u ripërtëri në forcë. Pastaj Sauli qëndroi disa ditë me dishepujt që ishin në Damask.
![](/cze.gif)
A přijav pokrm, posilnil se. I zůstal Saul s učedlníky, kteříž byli v Damašku, za několiko dní.
![](/czp.gif)
Pak přijal pokrm a síla se mu vrátila. S damašskými učedníky zůstal Saul několik dní
![](/dan.gif)
Og han fik Mad og kom til Kræfter. Men han blev nogle Dage hos Disciplene i Damaskus.
![](/dut.gif)
En als hij spijze genomen had, werd hij versterkt. En Saulus was sommige dagen bij de discipelen, die te Damaskus waren.
![](/esp.gif)
kaj preninte nutrajxon, li refortigxis. Kaj dum kelke da tagoj li restis kun la discxiploj en Damasko.
![](/fin.gif)
Ja kuin hän otti ruokaa, niin hän vahvistui. Ja Saulus oli muutamat päivät opetuslasten kanssa, jotka olivat Damaskussa,
![](/hun.gif)
És miután evett, megerõsödék. Vala pedig Saulus a damaskusi tanítványokkal néhány napig.
![](/itd.gif)
Ed avendo preso cibo, si riconfortò. E SAULO stette alcuni giorni co’ discepoli ch’erano in Damasco.
![](/itr.gif)
E avendo preso cibo, riacquistò le forze. E Saulo rimase alcuni giorni coi discepoli che erano a Damasco.
![](/mao.gif)
Na ka kai ia, ka whai kaha. Na noho ana a Haora ki nga akonga i Ramahiku mo etahi ra.
![](/rom.gif)
După ce a mîncat, a prins iarăş putere. Saul a rămas cîteva zile cu ucenicii, cari erau în Damasc.
![](/rus.gif)
и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
![](/tag.gif)
At siya'y kumain at lumakas. At siya'y nakisamang ilang araw sa mga alagad na nangasa Damasco.
![](/tha.gif)
พอรับประทานอาหารแล้วก็มีกำลังขึ้น เซาโลพักอยู่กับพวกศิษย์ในเมืองดามัสกัสหลายวัน
![](/vie.gif)
Khi người ăn uống rồi, thì được mạnh khỏe lại. Sau-lơ ở lại một vài ngày với các môn đồ tại thành Ða-mách.
![](/xho.gif)
wathi akuba edlile, womelezeka. Ke kaloku uSawule waba nemihla ethile kubafundi abaseDamasko.
![](/ncs.gif)
吃过了饭,就有气力了。他和大马士革的门徒一同住了几天,
![](/nct.gif)
吃過了飯,就有氣力了。他和大馬士革的門徒一同住了幾天,
![](/cus.gif)
吃 过 饭 就 健 壮 了 。 扫 罗 和 大 马 色 的 门 徒 同 住 了 些 日 子 ,
![](/cut.gif)
吃 過 飯 就 健 壯 了 。 掃 羅 和 大 馬 色 的 門 徒 同 住 了 些 日 子 ,
![](/cr1.gif)