cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent

Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle;

Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,

Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.

Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten. {~}

Als aber viele Tage vergangen waren, beratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.

En n  geruime tyd het die Jode beraadslaag om hom om te bring.

Pas shumë ditësh, Judenjtë u konsultuan bashkë që ta vrasin.

A když přeběhlo drahně dnů, radu mezi sebou na tom zavřeli Židé, aby jej zabili.

Po nějaké době se židé uradili, že Saula zabijí,

Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Råd om at slå ham ihjel.

En als vele dagen verlopen waren, zo hielden de Joden te zamen raad, om hem te doden.

Kaj post la paso de multaj tagoj, la Judoj kune konsiligxis, por lin mortigi;

Ja monen päivän perästä pitivät Juudalaiset neuvoa keskenänsä tappaaksensa häntä.

Több nap elteltével azonban a zsidók tanácsot tartának, hogy õt megöljék:

Ora, passati molti giorni, i Giudei presero insieme consiglio di ucciderlo.

E passati molti giorni, i Giudei si misero d’accordo per ucciderlo;

A, ka maha nga ra ka pahure, ka runanga nga Hurai kia whakamatea ia:

După cîtva timp, Iudeii s'au sfătuit să -l omoare;

Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.

At nang maganap ang maraming mga araw, ay nangagsanggunian ang mga Judio upang siya'y patayin:

ครั้นต่อมาอีกหลายวันพวกยิวได้ปรึกษากันจะฆ่าเซาโลเสีย

Cách lâu ngày, người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ.

Laziwa ke nguSawule iyelenqe lawo elo.

扫罗逃脱犹太人的谋害过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;

掃羅逃脫猶太人的謀害過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;

过 了 好 些 日 子 , 犹 太 人 商 议 要 杀 扫 罗 ,

過 了 好 些 日 子 , 猶 太 人 商 議 要 殺 掃 羅 ,


ScriptureText.com