![](/vul.gif)
accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta
![](/spa.gif)
Entonces los discípulos, tomándole de noche, le bajaron por el muro en una espuerta.
![](/fre.gif)
Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille.
![](/gee.gif)
Die Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korbe hinunterließen.
![](/gel.gif)
Da nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab.
![](/ges.gif)
Da nahmen ihn die Jünger bei Nacht und ließen ihn in einem Korb über die Mauer hinab.
![](/afr.gif)
maar die dissipels het hom geneem en in die nag deur die muur neergelaat deur hom in 'n mandjie te laat afsak.
![](/alb.gif)
atëherë dishepujt e morën natën dhe e zbritën poshtë nga muri, në një shportë.
![](/cze.gif)
Ale učedlníci v noci vzavše ho, spustili jej po provaze přes zed v koši.
![](/czp.gif)
spustili ho učedníci dolů z hradeb v koši po provazech.
![](/dan.gif)
Men hans Disciple toge ham ved Nattetid og bragte ham ud igennem Muren, idet de firede ham ned i en Kurv.
![](/dut.gif)
Doch de discipelen namen hem des nachts, en lieten hem neder door den muur, hem aflatende in een mand.
![](/esp.gif)
sed liaj discxiploj prenis lin nokte, kaj mallevis lin tra la urba muro, malsupren lasante lin en korbego.
![](/fin.gif)
Niin opetuslapset ottivat hänen yöllä, päästivät alas ylitse muurin, ja laskivat korissa maahan.
![](/hun.gif)
A tanítványok azért vevén õt éjjel, a kõfalon bocsáták alá, leeresztve egy kosárban.
![](/itd.gif)
Ma i discepoli, presolo di notte, lo calarono a basso per il muro in una sporta.
![](/itr.gif)
ma i discepoli, presolo di notte, lo calarono a basso giù dal muro in una cesta.
![](/mao.gif)
Otiia i mau nga akonga ki a ia i te po, tukua iho ana e ratou ra te taiepa i roto i te kete.
![](/rom.gif)
Dar într'o noapte, ucenicii l-au luat şi l-au coborît prin zid, dîndu -l jos într'o coşniţă.
![](/rus.gif)
Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.
![](/tag.gif)
Nguni't kinuha siya sa gabi ng kaniyang mga alagad, at siya'y ibinaba sa kuta na siya'y inihugos na nasa isang balaong.
![](/tha.gif)
แต่เหล่าสาวกได้ให้เซาโลนั่งในเข่งใหญ่ แล้วหย่อนลงจากกำแพงเมืองในเวลากลางคืน
![](/vie.gif)
Song lúc ban đêm, các môn đồ lấy thúng dòng người xuống ngoài vách thành.
![](/xho.gif)
Bamthabatha ke abafundi ebusuku, bamhlisa ngodonga, bemthoba ngengobozi.
![](/ncs.gif)
于是他的门徒就漏夜用大篮子把他从城墙上缒下去。
![](/nct.gif)
於是他的門徒就漏夜用大籃子把他從城牆上縋下去。
![](/cus.gif)
他 的 门 徒 就 在 夜 间 用 筐 子 把 他 从 城 墙 上 缒 下 去 。
![](/cut.gif)
他 的 門 徒 就 在 夜 間 用 筐 子 把 他 從 城 牆 上 縋 下 去 。
![](/cr1.gif)