![](/vul.gif)
quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum
![](/spa.gif)
Lo cual, como los hermanos entendieron, le acompañaron hasta Cesarea, y le enviaron á Tarso.
![](/fre.gif)
Les frères, l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.
![](/gee.gif)
Als die Brüder es aber erfuhren, brachten sie ihn nach Cäsarea hinab und sandten ihn hinweg nach Tarsus.
![](/gel.gif)
Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus.
![](/ges.gif)
Da das aber die Brüder erfuhren, brachten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn nach Tarsus.
![](/afr.gif)
En toe die broeders dit agterkom, het hulle hom na Cesara afgebring en hom na Tarsus weggestuur.
![](/alb.gif)
Por vëllezërit, kur e morën vesh, e çuan në Cezare dhe që andej e nisën për në Tars.
![](/cze.gif)
To zvěděvše bratří, dovedli ho do Cesaree, a poslali jej do Tarsu.
![](/czp.gif)
Když se to bratří dověděli, doprovodili ho do Cesareje a poslali do Tarsu.
![](/dan.gif)
Men da Brødrene fik dette at vide, førte de ham ned til Kæsarea og sendte ham videre til Tarsus.
![](/dut.gif)
Doch de broeders, dit verstaande geleidden hem tot Cesarea, en zonden hem af naar Tarsen.
![](/esp.gif)
Kaj la fratoj, eksciinte tion, kondukis lin al Cezarea, kaj forsendis lin al Tarso.
![](/fin.gif)
Kuin veljet sen ymmärsivät, niin he veivät hänen Kesareaan ja lähettivät Tarsiin.
![](/hun.gif)
Megtudván azonban az atyafiak, levivék õt Czézáreába, és elküldék õt Tárzusba.
![](/itd.gif)
Ma i fratelli, avendolo saputo, lo condussero in Cesarea, e di là lo mandarono in Tarso.
![](/itr.gif)
E i fratelli, avendolo saputo, lo condussero a Cesarea, e di là lo mandarono a Tarso.
![](/mao.gif)
No te mohiotanga o nga tuakana, ka mauria ia e ratou ki raro ki Hiharia, a tonoa atu ana ia ki Tarahu.
![](/rom.gif)
Cînd au aflat fraţii de lucrul acesta, l-au dus la Cezarea, şi l-au pornit la Tars. Vindecarea lui Enea.
![](/rus.gif)
Братия, узнав о сем , отправили его в Кесарию ипрепроводили в Тарс.
![](/tag.gif)
At nang maalaman ito ng mga kapatid, ay inihatid nila siya sa Cesarea, at siya'y sinugo nila sa Tarso.
![](/tha.gif)
เมื่อพี่น้องรู้อย่างนั้นจึงพาท่านไปยังเมืองซีซารียา แล้วส่งไปยังเมืองทาร์ซัส
![](/vie.gif)
Các anh em hay điều đó, thì đem người đến thành Sê-sa-rê, và sai đi đất Tạt-sơ.
![](/xho.gif)
Bekwazile ke oko abazalwana, bamhlisela eKesareya, bamthumela eTarso.
![](/ncs.gif)
弟兄们知道了,就送他到该撒利亚,差他往大数去。
![](/nct.gif)
弟兄們知道了,就送他到該撒利亞,差他往大數去。
![](/cus.gif)
弟 兄 们 知 道 了 就 送 他 下 该 撒 利 亚 , 打 发 他 往 大 数 去 。
![](/cut.gif)
弟 兄 們 知 道 了 就 送 他 下 該 撒 利 亞 , 打 發 他 往 大 數 去 。
![](/cr1.gif)