et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris

Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

Und als er zur Erde fiel, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

en hy val op die grond en hoor 'n stem vir hom sê: Saul, Saul, waarom vervolg jy My?

Dhe, si u rrëzua përtokë, dëgjoi një zë që i thoshte: ''Saul, Saul, përse më përndjek?''.

A padna na zem, uslyšel hlas řkoucí: Saule, Saule, proč mi se protivíš?

Padl na zem a uslyšel hlas: Saule, Saule, proč mne pronásleduješ?

Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?

En ter aarde gevallen zijnde, hoorde hij een stem, die tot hem zeide: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij?

kaj li falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al li:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?

Ja hän lankesi maahan ja kuuli äänen hänelle sanovan: Saul, Saul, miksi vainoot minua?

És õ leesvén a földre, halla szózatot, mely ezt mondja vala néki: Saul, Saul, mit kergetsz engem?

Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perchè mi perseguiti?

Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?

A hinga ana ia ki te whenua, ka rongo ake i tetahi reo e mea ana ki a ia, E Haora, e Haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau?

El a căzut la pămînt, şi a auzit un glas, care -i zicea: ,,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti?``

Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

At siya'y nasubasob sa lupa, at nakarinig ng isang tinig na sa kaniya'y nagsasabi, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?

เซาโลจึงล้มลงถึงดินและได้ยินพระสุรเสียงตรัสแก่เขาว่า "เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม"

Người té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng mình rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt bớ ta?

wawa emhlabeni, weva izwi lisithi kuye, Sawule, Sawule, unditshutshiselani na?

他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么迫害我?”

他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”

他 就 仆 倒 在 地 , 听 见 有 声 音 对 他 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 麽 逼 迫 我 ?

他 就 仆 倒 在 地 , 聽 見 有 聲 音 對 他 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 你 為 甚 麼 逼 迫 我 ?


ScriptureText.com