mittam ignem in Theman et devorabit aedes Bosrae

Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

J'enverrai le feu dans Théman, Et il dévorera les palais de Botsra.

so werde ich ein Feuer senden nach Teman, und es wird die Paläste von Bozra verzehren.

sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bozra verzehren.

darum will ich ein Feuer nach Teman senden, welches die Paläste von Bozra verzehren soll.

Daarom sal Ek 'n vuur slinger in Teman, en dit sal die paleise van Bosra verteer.

Prandaj do të dërgoj zjarr kundër Temanit, që do të gllabërojë pallatet e Botsrahut".

Ale pošli oheň na Teman, kterýžto zžíře paláce v Bozra.

sešlu na Téman oheň a ten pozře vládce Bosry.

så sender jeg. Ild mod Teman, den skal æde Bozras Borge.

Daarom zal Ik een vuur zenden in Theman, dat zal de paleizen van Bozra verteren.

Mi sendos fajron sur Temanon, kaj gxi ekstermos la palacojn de Bocra.

Vaan minä lähetän tulen Temaniin, jonka pitää kuluttaman Botsran huoneet.

Tüzet vetek azért Témánra, és az emészti majd meg Boczra palotáit.

E manderò un fuoco in Teman, il quale consumerà i palazzi di Bosra.

io manderò in Teman un fuoco, che divorerà i palazzi di Botsra.

Engari ka tukua e ahau he ahi ki Temana, a pau ake i reira nga whare kingi o Potora.

De aceea, voi trimete foc peste Teman, şi va mistui palatele Boţrei.``

И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.

Nguni't magsusugo ako ng isang apoy sa Teman, at susupukin niyaon ang mga palacio sa Bozra.

แต่ เราจะส่งไฟมาบนเมืองเทมาน ซึ่งจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเมืองโบสราห์"

Ta sẽ sai lửa đến trên Thê-man, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài của Bốt-ra.

ndiya kuthumela umlilo kwaTeman, utshise iingxande ezinde zaseBhotsera.

我必降火在提幔,烧毁伯斯拉的堡垒。’

我必降火在提幔,燒毀伯斯拉的堡壘。’

我 却 要 降 火 在 提 幔 , 烧 灭 波 斯 拉 的 宫 殿 。

我 卻 要 降 火 在 提 幔 , 燒 滅 波 斯 拉 的 宮 殿 。


ScriptureText.com