![](/vul.gif)
audite et contestamini in domo Iacob dicit Dominus Deus exercituum
![](/spa.gif)
Oid y protestad en la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos:
![](/fre.gif)
Ecoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob! Dit le Seigneur, l'Eternel, le Dieu des armées.
![](/gee.gif)
Höret und bezeuget es dem Hause Jakob, spricht der Herr, Jehova, der Gott der Heerscharen:
![](/gel.gif)
Höret und zeuget im Hause Jakob, spricht der HERR HERR, der Gott Zebaoth.
![](/ges.gif)
Höret und bezeuget gegen das Haus Jakob den Spruch Gottes, des HERRN, des Gottes der Heerscharen:
![](/afr.gif)
Hoor en waarsku die huis van Jakob, spreek die Here HERE, die God van die leërskare,
![](/alb.gif)
Dëgjoni dhe dëshmojeni në shtëpinë e Jakobit", thotë Zoti, Zoti, Perëndia i ushtrive,
![](/cze.gif)
Slyšte a osvědčte v domě Jákobově, dí Panovník Hospodin, Bůh zástupů,
![](/czp.gif)
Slyšte to a dejte výstrahu Jákobovu domu, je výrok Panovníka Hospodina, Boha zástupů:
![](/dan.gif)
Hør og vidn imod Jakobs Hus, lyder det fra den Herre HERREN, Hærskarers Gud:
![](/dut.gif)
Hoort en betuigt in het huis Jakobs, spreekt de Heere HEERE, de God der heirscharen;
![](/esp.gif)
Auxskultu, kaj atestu kontraux la domo de Jakob, diras la Sinjoro, la Eternulo, Dio Cebaot.
![](/fin.gif)
Kuulkaat ja todistakaat Jakobin huoneessa, sanoo Herra, Herra Jumala Zebaot.
![](/hun.gif)
Halljátok meg és adjátok tudtára a Jákób házának, azt mondja az Úr Isten, a Seregek Istene,
![](/itd.gif)
Ascoltate, e protestate contro alla casa di Giacobbe, dice il Signore Iddio, l’Iddio degli eserciti:
![](/itr.gif)
Ascoltate questo e attestatelo alla casa di Giacobbe! dice il Signore, l’Eterno, l’Iddio degli eserciti:
![](/mao.gif)
Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he he mo te whare o Hakopa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, ta te Atua o nga mano.
![](/rom.gif)
Ascultaţi, şi spuneţi lucrul acesta casei lui Iacov, zice Domnul Dumnezeu, Dumnezeul oştirilor:
![](/rus.gif)
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.
![](/tag.gif)
Dinggin ninyo, at patotohanan ninyo laban sa sangbahayan ni Jacob, sabi ng Panginoong Dios, ng Dios ng mga hukbo.
![](/tha.gif)
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระเจ้าจอมโยธาตรัสว่า "ฟังซิ และเป็นพยานกล่าวโทษวงศ์วานของยาโคบเถิด
![](/vie.gif)
Chúa Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân phán rằng: Hãy nghe, và làm chứng nghịch cùng nhà Gia-cốp.
![](/xho.gif)
Yivani, ningqine kwindlu kaYakobi; itsho iNkosi uYehova, uThixo wemikhosi.
![](/ncs.gif)
你们要听,要向雅各家作证。(这是主耶和华万军之 神的宣告。)
![](/nct.gif)
你們要聽,要向雅各家作證。(這是主耶和華萬軍之 神的宣告。)
![](/cus.gif)
主 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 说 : 当 听 这 话 , 警 戒 雅 各 家 。
![](/cut.gif)
主 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 說 : 當 聽 這 話 , 警 戒 雅 各 家 。
![](/cr1.gif)