![](/vul.gif)
bibentes in fialis vinum et optimo unguento delibuti et nihil patiebantur super contritione Ioseph
![](/spa.gif)
Beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José.
![](/fre.gif)
Ils boivent le vin dans de larges coupes, Ils s'oignent avec la meilleure huile, Et ils ne s'attristent pas sur la ruine de Joseph!
![](/gee.gif)
die Wein aus Schalen trinken und mit den besten Ölen sich salben, und sich nicht grämen über die Wunde Josephs.
![](/gel.gif)
und trinkt Wein aus den Schalen und salbt euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs.
![](/ges.gif)
Sie trinken Wein aus Schalen und salben sich mit dem besten Öl; aber um den Schaden Josephs kümmern sie sich nicht!
![](/afr.gif)
Wat uit offerkomme wyn drink en hulle met die beste soorte olie salf, maar hulle nie oor die verbreking van Josef bekommer nie.
![](/alb.gif)
pinë verë në kupa të gjëra dhe lyhen me vajrat më të mira, por nuk trishtohen për shkatërrimin e Jozefit.
![](/cze.gif)
Kteříž pijí z bání vinných, a drahými mastmi se maží, aniž jsou čitelni bolesti pro potření Jozefovo.
![](/czp.gif)
pijí víno z obětních misek, nejlepšími oleji se maží, ale nad Josefovou těžkou ranou se netrápí.
![](/dan.gif)
de drikker Vinen af Kander og salver sig med ypperste Olie, men sørger ej over Josefs Skade.
![](/dut.gif)
Die wijn uit schalen drinken, en zich zalven met de voortreffelijkste olie, maar bekommeren zich niet over de verbreking van Jozef.
![](/esp.gif)
kiuj trinkas vinon el grandaj kalikoj, sxmiras sin per la plej bonaj oleajxoj, kaj ne zorgas pri la mizero de Jozef:
![](/fin.gif)
Ja juotte viinaa maljoista, ja voitelette teitänne parhaalla voiteella; ja ei kenkään sure Josephin vahinkoa.
![](/hun.gif)
A kik a bort serlegekkel iszszák, és szín-olajjal kenegetõznek, és nem búsulnak a József romlásán:
![](/itd.gif)
che bevete il vino in bacini, e vi ungete de’ più eccellenti olii odoriferi; e non sentite alcuna doglia della rottura di Giuseppe.
![](/itr.gif)
bevono il vino in larghe coppe e s’ungono con gli oli più squisiti, ma non s’addolorano per la ruina di Giuseppe.
![](/mao.gif)
E inu ana i te waina o nga peihana, a e whakawahi ana i a ratou ki nga hinu pai rawa; kahore ia o ratou pouri mo te aitua o Hohepa.
![](/rom.gif)
Beau vin cu pahare largi, se ung cu cel mai bun untdelemn, şi nu se întristează de prăpădul lui Iosif!
![](/rus.gif)
пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа!
![](/tag.gif)
Na nagsisiinom ng alak sa mga mankok, at nagsisipagpahid ng mga mainam na pabango; nguni't hindi nangahahapis sa pagdadalamhati ng Jose.
![](/tha.gif)
ผู้ใช้ชามใส่น้ำองุ่นดื่ม และชโลมตัวด้วยน้ำมันอย่างดี แต่มิได้เป็นทุกข์โศกในเรื่องความทุกข์ยากของโยเซฟ
![](/vie.gif)
Các ngươi uống rượu trong những chén lớn, dùng dầu rất quí xức cho thơm mình, mà không lo đến tai nạn của Giô-sép!
![](/xho.gif)
nina, baseli bewayini ngezitya zokutshiza zemibingelelo, bazithambise ngentlahlela yeoli, bangahlabeki kukwaphuka kukaYosefu.
![](/ncs.gif)
你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
![](/nct.gif)
你們用大碗喝酒,用最貴重的膏油抹身;但你們並沒有為約瑟的敗落而痛心。
![](/cus.gif)
以 大 碗 喝 酒 , 用 上 等 的 油 抹 身 , 却 不 为 约 瑟 的 苦 难 担 忧 。
![](/cut.gif)
以 大 碗 喝 酒 , 用 上 等 的 油 抹 身 , 卻 不 為 約 瑟 的 苦 難 擔 憂 。
![](/cr1.gif)