et in Bethel non adicies ultra ut prophetes quia sanctificatio regis est et domus regni est

Y no profetices más en Beth-el, porque es santuario del rey, y cabecera del reino.

Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale.

Aber in Bethel sollst du fortan nicht mehr weissagen; denn dies ist ein Heiligtum des Königs, und dies ein königlicher Wohnsitz.

Und weissage nicht mehr zu Beth-El; denn es ist des Königs Heiligtum und des Königreichs Haus.

Zu Bethel aber sollst du nicht mehr weissagen; denn es ist ein königliches Heiligtum und ein Reichstempel.»

Maar in Bet-el mag jy verder nie meer profeteer nie, want dit is 'n koninklike heiligdom en 'n tempel van die ryk.

por mos profetizo më në Bethel, sepse është shenjtërorja e mbretit dhe selia mbretërore".

Ale v Bethel již více neprorokuj, nebo ono svatyně králova i dům královský jest.

A nikdy už neprorokuj v Bét-elu, neboť je to svatyně králova, královský dům.

Men i Betel må du ikke profetere længer, thi det er kongens Helligdom og Rigets Tempel.

Maar te Beth-El zult gij voortaan niet meer profeteren; want dat is des konings heiligdom, en dat is het huis des koninkrijks.

sed en Bet-El ne plu profetu, cxar gxi estas sanktejo de la regxo kaj domo de la regno.

Ja älä Betelissä enään ennusta; se on kuninkaan pyhä sia ja valtakunnan huone.

Béth-Elben pedig ne prófétálj többé; mert a király szenthelye és az ország székháza ez!

E non profetizzar più in Betel; perciocchè è il santuario del re, ed una stanza reale.

ma a Bethel non profetar più, perché è un santuario del re e una residenza reale".

Engari kati tau poropiti ki Peteere: ko to te kingi wahi tapu hoki ia, he whare hoki no te kingitanga.

Dar nu mai prooroci la Betel, căci este un locaş sfînt al împăratului, şi este un templu al împărăţiei!``

а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и домцарский.

Nguni't huwag ka nang manghula pa sa Beth-el: sapagka't siyang santuario ng hari, at siyang bahay-hari.

อย่ามาพยากรณ์ที่เบธเอลอีกเลย เพราะว่านี้เป็นสถานบริสุทธิ์ของกษัตริย์ และเป็นพระราชสำนักของกษัตริย์"

Nhưng chớ cứ nói tiên tri tại Bê-tên nữa; vì ấy là một nơi thánh của vua, và ấy là nhà vua.

kodwa uze ungabi saphinda uprofete eBheteli, kuba yingcwele yokumkani khona, yindlu yakomkhulu leyo.

但不要再在伯特利说预言,因为这里是王的圣所,是王国的圣殿。”

但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”

却 不 要 在 伯 特 利 再 说 预 言 ; 因 为 这 里 有 王 的 圣 所 , 有 王 的 宫 殿 。

卻 不 要 在 伯 特 利 再 說 預 言 ; 因 為 這 裡 有 王 的 聖 所 , 有 王 的 宮 殿 。


ScriptureText.com