audite hoc qui conteritis pauperem et deficere facitis egenos terrae

Oid esto, los que tragáis á los menesterosos, y arruináis los pobres de la tierra,

Ecoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays!

Höret dieses, die ihr nach dem Dürftigen schnaubet und nach der Vernichtung der Sanftmütigen im Lande, und sprechet:

Hört dies, die ihr den Armen unterdrückt und die Elenden im Lande verderbt

Hört dies, die ihr dem Armen nachstellt und die Wehrlosen im Lande unterdrückt,

Hoor dit, julle wat die behoeftige vertrap en daarop uit is om die ootmoediges van die land uit te roei,

Dëgjoni këtë, o ju që gllabëroni nevojtarin dhe shfarosni të varfërit e vendit,

Slyštež to vy, kteříž sehlcujete chudého, abyste vyhladili nuzné z země,

Slyšte to vy, kdo bažíte po ubožákovi a kdo chcete odstranit pokorné v zemi.

Hør, I, som knuser de fattige, gør det af med de arme i Landet

Hoort dit, gij, die den nooddruftige opslokt! en dat om te vernielen de ellendigen des lands;

Auxskultu cxi tion, vi, kiuj penas engluti la malricxulojn kaj pereigi la humilulojn de la tero,

Kuulkaat tätä te, jotka köyhää sorratte, ja vaivaisia maakunnassa hävitätte,

Halljátok meg ezt ti, kik a szegényre törtök, és e föld szegényeinek kipusztítására.

Ascoltate questo, voi che tranghiottite il bisognoso, e fate venir meno i poveri del paese;

Ascoltate questo, o voi che vorreste trangugiare il povero e distruggere gli umili del paese;

Whakarongo ki tenei, e te hunga i horomia ai te rawakore, i meinga ai te hunga iti o te whenua kia ngohe;

Ascultaţi lucrul acesta, voi cari mîncaţi pe cel lipsit, şi prăpădiţi pe cei nenorociţi din ţară!

Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, –

Pakinggan ninyo ito, Oh kayong nananakmal ng mapagkailangan, at inyong pinagkukulang ang dukha sa lupain,

ท่านผู้เหยียบย่ำคนขัดสน ท่านผู้ทำลายคนยากจนแห่งแผ่นดิน จงฟังถ้อยคำนี้

Các ngươi là người nuốt những kẻ nghèo nàn, làm hao mòn những kẻ khốn cùng trong đất, hãy nghe điều nầy.

Yivani oku, nina bawazondayo amahlwempu, ukuba nibaphelise abaziintsizana belizwe, nisithi,

责备富人欺压贫寒践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。

責備富人欺壓貧寒踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。

你 们 这 些 要 吞 吃 穷 乏 人 、 使 困 苦 人 衰 败 的 , 当 听 我 的 话 !

你 們 這 些 要 吞 吃 窮 乏 人 、 使 困 苦 人 衰 敗 的 , 當 聽 我 的 話 !


ScriptureText.com