![](/vul.gif)
in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis eius in omni patientia et longanimitate cum gaudio
![](/spa.gif)
Corroborados de toda fortaleza, conforme á la potencia de su gloria, para toda tolerancia y largura de ánimo con gozo;
![](/fre.gif)
fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients.
![](/gee.gif)
gekräftigt mit aller Kraft nach der Macht seiner Herrlichkeit, zu allem Ausharren und aller Langmut mit Freuden;
![](/gel.gif)
und wachset in der Erkenntnis Gottes und gestärkt werdet mit aller Kraft nach seiner herrlichen Macht zu aller Geduld und Langmütigkeit mit Freuden,
![](/ges.gif)
mit aller Kraft gestärkt nach der Macht seiner Herrlichkeit zu aller Standhaftigkeit und Geduld, mit Freuden,
![](/afr.gif)
en met alle krag bekragtig word volgens die mag van sy heerlikheid tot alle lydsaamheid en lankmoedigheid met blydskap,
![](/alb.gif)
duke e falënderuar Perëndinë At, që na bëri të denjë të kemi pjesë trashëgimin e shenjtorëve në dritë.
![](/cze.gif)
Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí,
![](/czp.gif)
a z moci jeho božské slávy nabudete síly k trpělivosti a radostné vytrvalosti;
![](/dan.gif)
idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og Tålmodighed med Glæde
![](/dut.gif)
Met alle kracht bekrachtigd zijnde, naar de sterkte Zijner heerlijkheid, tot alle lijdzaamheid en lankmoedigheid, met blijdschap;
![](/esp.gif)
fortigitaj per cxia forto laux la potenco de Lia gloro, por cxia pacienco kaj toleremeco kun gxojo;
![](/fin.gif)
Ja vahvistetuksi tulisitte kaikella voimalla, hänen kunniansa väkevyyden jälkeen, kaikkeen kärsivällisyyteen ja pitkämielisyyteen ilon kanssa.
![](/hun.gif)
Minden erõvel megerõsíttetvén az Õ dicsõségének hatalma szerint minden kitartásra és hosszútûrésre örömmel;
![](/itd.gif)
essendo fortificati in ogni forza, secondo la possanza della sua gloria, ad ogni sofferenza e pazienza, con allegrezza;
![](/itr.gif)
essendo fortificati in ogni forza secondo la potenza della sua gloria, onde possiate essere in tutto pazienti e longanimi;
![](/mao.gif)
Kia whakanuia te kaha hei whakakaha mo koutou, kia rite ki ta te mana o tona kororia, e u tonu ai, e whakamanawanui ai i runga i te hari;
![](/rom.gif)
întăriţi, cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui, pentru orice răbdare şi îndelungă răbdare, cu bucurie,
![](/rus.gif)
укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
![](/tag.gif)
Na kayo'y palakasin ng buong kapangyarihan, ayon sa kalakasan ng kaniyang kaluwalhatian, sa buong pagtitiis at pagpapahinuhod na may galak;
![](/tha.gif)
มีกำลังมากขึ้นทุกอย่างโดยฤทธิ์เดชแห่งสง่าราศีของพระองค์ ให้มีบรรดาความเพียร และความอดทนไว้นานด้วยความยินดี
![](/vie.gif)
nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự.
![](/xho.gif)
nisomelezwa ngokomelela konke, ngokokuqina kozuko lwakhe, nide nise kuko konke ukunyamezela, nokuzeka kade umsindo, kunye novuyo;
![](/ncs.gif)
依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
![](/nct.gif)
依照他榮耀的大能得著一切能力,帶著喜樂的心,凡事忍耐寬容;
![](/cus.gif)
照 他 荣 耀 的 权 能 , 得 以 在 各 样 的 力 上 加 力 , 好 叫 你 们 凡 事 欢 欢 喜 喜 的 忍 耐 宽 容 ;
![](/cut.gif)
照 他 榮 耀 的 權 能 , 得 以 在 各 樣 的 力 上 加 力 , 好 叫 你 們 凡 事 歡 歡 喜 喜 的 忍 耐 寬 容 ;
![](/cr1.gif)