qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae

El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura.

Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.

welcher das Bild des unsichtbaren Gottes ist, der Erstgeborene aller Schöpfung.

welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor allen Kreaturen.

welcher das Ebenbild des unsichtbaren Gottes ist, der Erstgeborene aller Kreatur.

Hy is die Beeld van die onsienlike God, die Eersgeborene van die hele skepping;

sepse në të u krijuan të gjitha gjërat, ato që janë në qiejt dhe ato mbi dhe, gjërat që duken dhe ato që nuk duken: frone, zotërime, principata dhe pushtete; të gjitha gjërat janë krijuar me anë të tij dhe në lidhje me të.

Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření.

On je obraz Boha neviditelného, prvorozený všeho stvoření,

han, som er den usynlige Guds Billede, al Skabnings førstefødte;

Dewelke het Beeld is des onzienlijken Gods, de Eerstgeborene aller kreaturen.

li estas bildo de la nevidebla Dio, la unuenaskito inter la tuta kreitaro;

Joka näkymättömän Jumalan kuva on, esikoinen ennen kaikkia luontokappaleita.

A ki képe a láthatatlan Istennek, minden teremtménynek elõtte született;

EGLI è l’immagine dell’Iddio invisibile, il primogenito d’ogni creatura.

il quale è l’immagine dell’invisibile Iddio, il primogenito d’ogni creatura;

Ko ia nei te ahua o te Atua e kore nei e kitea atu, ko te whanau matamua o nga mea hanga katoa.

El este chipul Dumnezeului celui nevăzut, cel întîi născut din toată zidirea.

Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;

Na siya ang larawan ng Dios na di nakikita, ang panganay ng lahat ng mga nilalang;

พระองค์ทรงเป็นพระฉายของพระเจ้า ผู้ซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ทรงเป็นบุตรหัวปีเหนือสรรพสิ่งทั้งปวง

Ấy chính Ngài là hình ảnh của Ðức Chúa Trời không thấy được, và Ðấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên.

Ungumfanekiselo kaThixo ongenakubonwa, owamazibulo kwindalo yonke.

基督在万有之上这爱子是那看不见的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。

基督在萬有之上這愛子是那看不見的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。

爱 子 是 那 不 能 看 见 之 神 的 像 , 是 首 生 的 , 在 一 切 被 造 的 以 先 。

愛 子 是 那 不 能 看 見 之 神 的 像 , 是 首 生 的 , 在 一 切 被 造 的 以 先 。


ScriptureText.com