![](/vul.gif)
mysterium quod absconditum fuit a saeculis et generationibus nunc autem manifestatum est sanctis eius
![](/spa.gif)
A saber, el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, mas ahora ha sido manifestado á sus santos:
![](/fre.gif)
le mystère caché de tout temps et dans tous les âges, mais révélé maintenant à ses saints,
![](/gee.gif)
das Geheimnis, welches von den Zeitaltern und von den Geschlechtern her verborgen war, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist,
![](/gel.gif)
nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen,
![](/ges.gif)
nämlich das Geheimnis, das vor den Zeitaltern und Geschlechtern verborgen war, nun aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist,
![](/afr.gif)
naamlik die verborgenheid wat van die eeue en geslagte af verborge was, maar nou geopenbaar is aan sy heiliges,
![](/alb.gif)
të cilëve Perëndia deshi t'ua bëjë të njohur cilat ishin pasuritë e lavdisë së këtij misteri ndër johebrenjtë, që është Krishti në ju, shpresë lavdie,
![](/cze.gif)
Jenž jest tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho.
![](/czp.gif)
tajemství, které po věky a po celá pokolení bylo skryto, ale nyní je zjeveno jeho svatému lidu.
![](/dan.gif)
den Hemmelighed, der var skjult igennem alle Tider og Slægter, men nu er bleven åbenbaret for hans hellige,
![](/dut.gif)
Namelijk de verborgenheid, die verborgen is geweest van alle eeuwen en van alle geslachten, maar nu geopenbaard is aan Zijn heiligen;
![](/esp.gif)
la misteron, kiu estas kasxita for de la mondagxoj kaj de la generacioj, sed nun klarigita al liaj sanktuloj,
![](/fin.gif)
Sitä salaisuutta, joka ijankaikkisesta ja sukukunnista on salattu ollut, mutta nyt hänen pyhillensä ilmoitettu,
![](/hun.gif)
[Tudniillik] ama titkot, mely el vala rejtve õsidõk óta és nemzetségek óta, most pedig megjelentetett az Õ szenteinek,
![](/itd.gif)
Il misterio, che è stato occulto da secoli ed età; ed ora è stato manifestato a’ santi d’esso.
![](/itr.gif)
cioè, il mistero, che è stato occulto da tutti i secoli e da tutte le generazioni, ma che ora è stato manifestato ai santi di lui;
![](/mao.gif)
O te mea ngaro i huna i era wa noa atu, i era whakatupuranga; a kua whakakitea inaianei ki tana hunga tapu,
![](/rom.gif)
Vreau să zic: taina ţinută ascunsă din vecinicii şi în toate veacurile, dar descoperită acum sfinţilor Lui,
![](/rus.gif)
тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
![](/tag.gif)
Maging ang hiwaga na inilihim sa lahat ng panahon at lahi: datapuwa't ngayo'y ipinahayag sa kaniyang mga banal,
![](/tha.gif)
คือข้อความลึกลับซึ่งซ่อนเร้นอยู่หลายยุคและหลายชั่วอายุนั้น แต่บัดนี้ได้ทรงโปรดให้เป็นที่ประจักษ์แก่วิสุทธิชนของพระองค์แล้ว
![](/vie.gif)
tức là sự mầu nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp, mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài.
![](/xho.gif)
kwaimfihlelo, leyo ke ibifihliwe kwasemaphakadeni nasezizukulwaneni; kukalokunje ibonakalalisiweyo kubo abangcwele bakhe,
![](/ncs.gif)
![](/nct.gif)
![](/cus.gif)
这 道 理 就 是 历 世 历 代 所 隐 藏 的 奥 秘 ; 但 如 今 向 他 的 圣 徒 显 明 了 。
![](/cut.gif)
這 道 理 就 是 歷 世 歷 代 所 隱 藏 的 奧 祕 ; 但 如 今 向 他 的 聖 徒 顯 明 了 。
![](/cr1.gif)