in quo et laboro certando secundum operationem eius quam operatur in me in virtute

En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente.

C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.

wozu ich mich auch bemühe, indem ich kämpfend ringe gemäß seiner Wirksamkeit, die in mir wirkt in Kraft.

daran ich auch arbeite und ringe, nach der Wirkung des, der in mir kräftig wirkt.

wofür auch ich arbeite und ringe nach der Wirksamkeit dessen, der in mir wirkt in Kraft.

waarvoor ek arbei en stry volgens sy werking wat in my werk met krag.

Sepse dua që të dini ç'luftë të ashpër më duhet të bëj për ju, për ata që janë në Laodice dhe për të gjithë ata të cilët nuk e kanë parë fytyrën time personalisht,

O čež i pracuji, bojuje podle té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně.

O to se snažím a zápasím tak, jak on ve mně působí svou silou.

hvorpå jeg også arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig.

Waartoe ik ook arbeide, strijdende naar Zijn werking, die in mij werkt met kracht.

por tiu celo mi ankaux laboras, klopodante laux lia energio, kiu energias en mi kun potenco.

Jota minä myös ahkeroitsen ja hänen vaikutuksensa jälkeen kilvoittelen, joka minussa väkevästi vaikuttaa.

A mire igyekezem is, tusakodván az Õ ereje szerint, mely én bennem hatalmasan munkálkodik.

A che ancora io fatico, combattendo secondo la virtù d’esso, la quale opera in me con potenza.

A questo fine io m’affatico, combattendo secondo l’energia sua, che opera in me con potenza.

Ko taku tenei e uaua nei, e tohe nei i runga i tana mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau.

Iată la ce lucrez eu, şi mă lupt după lucrarea puterii Lui, care lucrează cu tărie în mine.

для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.

Na dahil dito'y nagpapagal din naman ako, na nagpipilit ayon sa kaniyang paggawa, na siyang sa akin ay gumagawa na may kapangyarihan.

เพราะเหตุนั้นข้าพเจ้าจึงกระทำการงานด้วย โดยความอุตสาหะตามการกระทำของพระองค์ผู้ทรงออกฤทธิ์กระทำอยู่ในตัวข้าพเจ้า

Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi.

endibulalekela kona oko, ndizama ngokokusebenza kwakhe okusebenzayo kum ngamandla.

我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。

我也為了這事勞苦,按著他用大能在我心中運行的動力,竭力奮鬥。

我 也 为 此 劳 苦 , 照 着 他 在 我 ? 面 运 用 的 大 能 尽 心 竭 力 。

我 也 為 此 勞 苦 , 照 著 他 在 我 � 面 運 用 的 大 能 盡 心 竭 力 。


ScriptureText.com