![](/vul.gif)
qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio
![](/spa.gif)
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
![](/fre.gif)
Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.
![](/gee.gif)
Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.
![](/gel.gif)
Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.
![](/ges.gif)
denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
![](/afr.gif)
Maar wie onreg doen, sal die onreg wat hy gedoen het, terug ontvang; en daar is geen aanneming van die persoon nie.
![](/alb.gif)
Zotërinj, bëni ç'është e drejtë dhe arsyeshme ndaj shërbëtorëve, duke ditur se edhe ju keni një Zotëri në qiejt.
![](/cze.gif)
Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha.
![](/czp.gif)
Kdo se dopouští křivdy, dostane za to odplatu. Náš Pán nikomu nestraní.
![](/dan.gif)
Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.
![](/dut.gif)
Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.
![](/esp.gif)
Sed cxiu maljuste faranta ricevos returne laux sia maljustajxo, kaj ne ekzistas personfavorado.
![](/fin.gif)
Mutta joka väärin tekee, sen pitää saaman sen jälkeen kuin hän väärin tehnyt on, ja ei pidä muotoa katsottaman.
![](/hun.gif)
A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.
![](/itd.gif)
Ma chi fa torto riceverà la retribuzione del torto ch’egli avrà fatto, e non vi è riguardo a qualità di persona.
![](/itr.gif)
Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.
![](/mao.gif)
Ko te tangata hoki e he ana te mahi, ka whakawhiwhia ano ia ki tana he i mahi ai: kahore hoki he whakapai kanohi.
![](/rom.gif)
Căci cine umblă cu strîmbătate, îşi va primi plata după strîmbătatea, pe care a făcut -o; şi nu se are în vedere faţa omului.
![](/rus.gif)
А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
![](/tag.gif)
Sapagka't ang gumagawa ng masama ay tatanggap ng ayon sa masama na kaniyang ginawa; at walang itinatanging mga tao.
![](/tha.gif)
ส่วนผู้ที่ทำความผิดก็จะได้รับผลตามความผิดที่เขาได้ทำนั้นและไม่มีการทรงเห็นแก่หน้าผู้ใดเลย
![](/vie.gif)
Vì ai ăn ở bất nghĩa, sẽ lại chịu lấy sự bất nghĩa của mình không tây vị ai hết.
![](/xho.gif)
Lowo umonayo omnye uya kukuthwala oko kona one ngako; kanjalo akukho kukhetha buso bamntu.
![](/ncs.gif)
但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。
![](/nct.gif)
但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。
![](/cus.gif)
那 行 不 义 的 必 受 不 义 的 报 应 ; 主 并 不 偏 待 人 。
![](/cut.gif)
那 行 不 義 的 必 受 不 義 的 報 應 ; 主 並 不 偏 待 人 。
![](/cr1.gif)