salutat vos Lucas medicus carissimus et Demas

Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.

Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.

Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.

Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.

Die geneesheer Lukas, die geliefde, en Demas groet julle.

U bëni të fala vëllezërve që janë në Laodice, Ninfës dhe kishës që është në shtëpinë e tij.

Pozdravuje vás Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas.

Pozdravuje vás milovaný lékař Lukáš a Démas.

Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.

U groet Lukas, de medicijnmeester, de geliefde, en Demas.

Salutas vin Luko, la amata kuracisto, kaj Demas.

Teitä tervehtii Luukas lääkäri, se rakas, ja Demas.

Köszönt titeket Lukács, ama szeretett orvos, és Démás.

(G4-13) Il diletto Luca, il medico, e Dema, vi salutano.

Luca, il medico diletto, e Dema vi salutano.

Tenei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, raua ko Rimaha.

Luca, doftorul prea iubit, şi Dima, vă trimet sănătate.

Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.

Binabati kayo ni Lucas, ang minamahal na manggagamot, at ni Demas.

ลูกาแพทย์ที่รักกับเดมาสฝากความคิดถึงมายังพวกท่าน

Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Ðê-ma cũng vậy.

Uyanibulisa uLuka, igqirha eliyintanda, noDemas.

亲爱的路加医生和底马问候你们。

親愛的路加醫生和底馬問候你們。

所 亲 爱 的 医 生 路 加 和 底 马 问 你 们 安 。

所 親 愛 的 醫 生 路 加 和 底 馬 問 你 們 安 。


ScriptureText.com