beatus qui expectat et pervenit ad dies mille trecentos triginta quinque

Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil trescientos treinta y cinco días.

Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'à mille trois cent trente-cinq jours!

Glückselig der, welcher harrt und tausend dreihundertfünfunddreißig Tage erreicht!

Wohl dem, der da wartet und erreicht tausend dreihundert und fünfunddreißig Tage!

Wohl dem, der ausharrt und 1335 Tage erreicht!

Welgeluksalig is hy wat bly verwag en duisend drie honderd vyf en dertig dae bereik.

Lum ai që pret dhe arrin në njëmijë e treqind e tridhjetë e pesë ditë.

Blahoslavený, kdož dočeká a přijde ke dnům tisíci, třem stům, třidcíti a pěti.

Blaze tomu, kdo se v důvěře dočká tisíce tří set třiceti pěti dnů.

Salig er den, der holder ud og oplever 1335 Dage.

Welgelukzalig is hij, die verwacht en raakt tot duizend driehonderd vijf en dertig dagen.

Felicxa estas tiu, kiu atendas kaj atingos la tempon de mil tricent tridek kvin tagoj!

Autuas on, joka odottaa ja ulottuu tuhanteen kolmeensataan ja viiteen päivään neljättäkymmentä.

Boldog, a ki várja és megéri az ezerháromszáz és harminczöt napot.

Beato chi aspetterà pazientemente, e giungerà a mille trecentrentacinque giorni!

Beato chi aspetta e giunge a milletrecento trentacinque giorni!

Ka hari te tangata e tatari ana, a ka tutuki ki nga ra kotahi mano e toru rau e toru tekau ma rima.

Ferice de cine va aştepta, şi va ajunge pînă la o mie trei sute treizeci şi cinci de zile!

Блажен, кто ожидает и достигнет тысячи трехсот тридцати пяти дней.

Mapalad siyang naghihintay, at datnin ng isang libo't tatlong daan at tatlong pu't limang araw.

ความสุขจะมีแก่ผู้คอยอยู่ และมาถึงได้หนึ่งพันสามร้อยสามสิบห้าวันนั้น

Phước thay cho kẻ đợi, và đến một ngàn ba trăm ba mươi lăm ngày!

Unoyolo olinde wafika kwiintsuku eziliwaka, elinamakhulu amathathu, anamanci mathathu anesihlanu.

等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。

等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。

等 到 一 千 三 百 三 十 五 日 的 , 那 人 便 为 有 福 。

等 到 一 千 三 百 三 十 五 日 的 , 那 人 便 為 有 福 。


ScriptureText.com