et Darius Medus successit in regnum annos natus sexaginta duo

Y Darío de Media tomó el reino, siendo de sesenta y dos años.

Et Darius, le Mède, s'empara du royaume, étant âgé de soixante-deux ans.

(H6:1) Und Darius, der Meder, bekam das Königreich, als er ungefähr zweiundsechzig Jahre alt war.

6:1 Und Darius aus Medien nahm das Reich ein, da er zweiundsechzig Jahre alt war.

(H6-1) Und Darius, der Meder, empfing die Königswürde, als er zweiundsechzig Jahre alt war.



dhe Dari, Medasi, mori mbretërinë në moshën gjashtëdhjetë e dy vjeç.

Darius pak Médský ujal království v letech okolo šedesáti a dvou.



og Mederen Darius overtog Riget i en Alder af to og tresindstyve År.



Dario, la Medo, ricevis la regnon, havante la agxon de sesdek du jaroj.

Ja Darius Mediläinen sai valtakunnan, kuin hän kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha oli.

És a méd Dárius foglalá el az országot mintegy hatvankét esztendõs korában.

E Dario Medo ricevette il regno, essendo d’età d’intorno a sessantadue anni.

e Dario il Medo, ricevette il regno, all’età di sessantadue anni.

A riro ana te kingitanga i a Tariuha Meri: ko ona tau kei te ono tekau ma rua.

Şi a pus mîna pe împărăţie Dariu, Medul, care era în vîrstă de şasezeci şi doi de ani.

и Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет.

At tinanggap ni Dario na taga Media ang kaharian, na noo'y anim na pu't dalawang taon ang gulang niya.

และดาริอัสคนมีเดียก็ทรงรับราชอาณาจักร มีพระชนมายุหกสิบสองพรรษา

Rồi Ða-ri-út là người Mê-đi được nước, bấy giờ tuổi người độ sáu mươi hai.

UDariyo, umMedi, wabuthabatha ubukumkani, eminyaka ikumashumi omathandathu anamibini ezelwe.

玛代人大利乌夺取了迦勒底国;那时他六十二岁。(本节在《马索拉抄本》为6:1)

瑪代人大利烏奪取了迦勒底國;那時他六十二歲。(本節在《馬索拉抄本》為6:1)

玛 代 人 大 利 乌 年 六 十 二 岁 , 取 了 迦 勒 底 国 。

瑪 代 人 大 利 烏 年 六 十 二 歲 , 取 了 迦 勒 底 國 。


ScriptureText.com