et quattuor bestiae grandes ascendebant de mari diversae inter se

Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían de la mar.

Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l'un de l'autre.

Und vier große Tiere stiegen aus dem Meere herauf, eines verschieden von dem anderen. -

Und vier große Tiere stiegen heraus aus dem Meer, ein jedes anders denn das andere.

und vier große Tiere stiegen aus dem Meer empor, ein jedes verschieden vom andern:

en vier groot diere het uit die see opgeklim, die een verskillend van die ander.

dhe katër kafshë të mëdha po dilnin nga deti, njera ndryshe nga tjetra.

A čtyři šelmy veliké vystupovaly z moře, jedna od druhé rozdílná.

A z moře vystoupila čtyři veliká zvířata, odlišná jedno od druhého.

og fire store Dyr steg op af Havet, det ene forskelligt fra det andet.

En er klommen vier grote dieren op uit de zee, het ene van het andere verscheiden.

Kaj eliris el la maro kvar grandegaj bestoj malsimilaj unu al alia.

Ja neljä suurta petoa nousi merestä, aina toinen toisen muotoinen kuin toinen.

És négy nagy állat jöve fel a tengerbõl, egyik különbözõ a másiktól.

E quattro gran bestie salivano fuor del mare, differenti l’una dall’altra.

E quattro grandi bestie salirono dal mare, una diversa dall’altra.

Na ka puta ake e wha nga kararehe nunui i te moana, rere ke tonu tetahi i tetahi.

Şi patru fiare mari au ieşit din mare, deosebite una de alta.

и четыре больших зверя вышли из моря, непохожие один на другого.

At apat na malaking hayop na magkakaiba ay nagsiahon mula sa dagat,

และสัตว์มหึมาสี่ตัวได้ขึ้นมาจากทะเล ต่างตัวต่างกัน

Ðoạn, bốn con thú lớn từ biển lên; con nọ khác con kia.

Kwenyuka elwandle amarhamncwa amakhulu kakhulu, engafani elinye nelinye.

四巨兽“有四只巨兽从海中上来,形状各不相同。

四巨獸“有四隻巨獸從海中上來,形狀各不相同。

有 四 个 大 兽 从 海 中 上 来 , 形 状 各 有 不 同 :

有 四 個 大 獸 從 海 中 上 來 , 形 狀 各 有 不 同 :


ScriptureText.com