et dixit ei usque ad vesperam et mane duo milia trecenti et mundabitur sanctuarium

Y él me dijo: Hasta dos mil y trescientos días de tarde y mañana; y el santuario será purificado.

Et il me dit: Deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifié.

Und er sprach zu mir: Bis zu zweitausend dreihundert Abenden und Morgen; dann wird das Heiligtum gerechtfertigt werden.

Und er antwortete mir: Bis zweitausend dreihundert Abende und Morgen um sind; dann wird das Heiligtum wieder geweiht werden.

Er sprach zu mir: Bis daß es zweitausend und dreihundertmal Abend und Morgen geworden ist; dann wird das Heiligtum in Ordnung gebracht werden!

En hy het vir my gesê: Twee duisend drie honderd aande en môre s, dan sal die heiligdom in sy regte staat herstel word.

Ai më tha: "Deri dymijë e treqind ditë; pastaj shenjtërorja do të pastrohet".

A řekli mi: Až do dvou tisíc a tří set večerů a jiter, a přijdou k obnovení svému svaté služby.

Řekl mi: Až po dvou tisících a třech stech večerech a jitrech dojde svatyně spravedlnosti.

Han svarede: 2300 Aftener og Morgener; så skal Helligdommen komme til sin Ret igen!

En hij zeide tot mij: Tot twee duizend en driehonderd avonden en morgens; dan zal het heiligdom gerechtvaardigd worden.

Kaj li diris al mi:GXis pasos du mil tricent vesperoj kaj matenoj; tiam la sanktejo denove estos sanktigita.

Ja hän vastasi minua: Aamusta ehtoosen asti kaksituhatta ja kolmesataa päivää, niin pyhä jälleen vihitään.

És monda nékem: Kétezer és háromszáz estvéig [és] reggelig, azután kiderül a szenthely igazsága.

Ed egli mi disse: Fino a duemila trecento giorni di sera, e mattina; poi il santuario sarà giustificato.

Egli mi disse: "Fino a duemila trecento sere e mattine; poi il santuario sarà purificato".

Na ka mea ia ki ahau, Kia taka nga ahiahi me nga ata e rua mano e toru rau, ko reira te wahi tapu purea ai.

Şi el mi -a zis: ,,Pînă vor trece două mii trei sute de seri şi dimineţi; apoi sfîntul Locaş va fi curăţit!``

И сказал мне: „на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится".

At sinabi niya sa akin, Hanggang sa dalawang libo at tatlong daan na hapon at umaga; kung magkagayo'y malilinis ang santuario.

ท่านผู้นั้นตอบข้าพเจ้าว่า "อยู่นานสองพันสามร้อยวัน แล้วสถานบริสุทธิ์นั้นจะได้รับการชำระ"

Người trả lời rằng: Cho đến hai ngàn ba trăm buổi chiều và buổi mai; sau đó nơi thánh sẽ được thanh sạch.

Wathi kum, Koda kube kukuhlwa, kusisa, okungamawaka amabini anamakhulu amathathu; yandule ukulungiswa ingcwele.

他对我说:“要到二千三百个晚上和早晨,圣所才得洁净。”

他對我說:“要到二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”

他 对 我 说 : 到 二 千 三 百 日 , 圣 所 就 必 洁 净 。

他 對 我 說 : 到 二 千 三 百 日 , 聖 所 就 必 潔 淨 。


ScriptureText.com