![](/vul.gif)
non valeo solus vestra negotia sustinere et pondus ac iurgia
![](/spa.gif)
¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas, y vuestros pleitos?
![](/fre.gif)
Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?
![](/gee.gif)
Wie könnte ich allein eure Bürde und eure Last und euren Hader tragen?
![](/gel.gif)
Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?
![](/ges.gif)
Wie kann ich aber allein eure Beschwerden, eure Klagen und eure Streitigkeiten tragen?
![](/afr.gif)
Hoe sou ek die moeilikheid en die las en die regsake van julle alleen kan dra?
![](/alb.gif)
Por si mundem unë, duke qenë i vetëm, të mbaj barrën tuaj, peshën tuaj dhe grindjet tuaja?
![](/cze.gif)
Kterak bych nesl sám práci vaši, břímě vaše a nesnáze vaše?
![](/czp.gif)
Jak bych mohl sám unést vaše těžkosti, břemena a spory!
![](/dan.gif)
men hvorledes skal jeg ene kunne bære hele Besværet og Arbejdet med eder og eders Stridigheder?
![](/dut.gif)
Hoe zoude ik alleen uw moeite, en uw last, en uw twistzaken dragen?
![](/esp.gif)
Kiel mi povus sola porti la penadon por vi kaj vian sxargxon kaj viajn disputojn?
![](/fin.gif)
Kuinka minä yksinäni voin kantaa senkaltaisen vaivan, kuorman ja riidan teiltä?
![](/hun.gif)
Miképen viselhetném én egymagam a terheiteket és a ti bajaitokat és a ti pereiteket?
![](/itd.gif)
Come potrei io portar solo la fatica, e il carico di voi, e le vostre liti?
![](/itr.gif)
Ma come posso io, da solo, portare il vostro carico, il vostro peso e le vostre liti?
![](/mao.gif)
Me pehea e taea ai e ahau anake ta koutou whakararu, to koutou whakataimaha, me ta koutou ngangau?
![](/rom.gif)
Cum aş putea să port eu singur pricinile voastre, povara voastră şi certurile voastre?
![](/rus.gif)
как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?
![](/tag.gif)
Paanong madadala kong magisa ang inyong ligalig, at ang inyong pasan, at ang inyong pagkakaalitan?
![](/tha.gif)
ข้าพเจ้าคนเดียวจะแบกท่านทั้งหลายผู้เป็นภาระและเป็นความยากลำบากและการทุ่มเถียงของท่านทั้งหลายอย่างไรได้
![](/vie.gif)
Một mình ta làm thế nào mang lấy trách nhiệm và gánh nặng về điều tranh tụng của các ngươi?
![](/xho.gif)
Ndingathini na ukubuthwala ndedwa ubunzima benu, nomthwalo wenu, nembambano yenu?
![](/ncs.gif)
我独自一人怎能担得起你们的重担、责任和你们争讼的事呢?
![](/nct.gif)
我獨自一人怎能擔得起你們的重擔、責任和你們爭訟的事呢?
![](/cus.gif)
但 你 们 的 麻 烦 , 和 管 理 你 们 的 重 任 , 并 你 们 的 争 讼 , 我 独 自 一 人 怎 能 担 当 得 起 呢 ?
![](/cut.gif)
但 你 們 的 麻 煩 , 和 管 理 你 們 的 重 任 , 並 你 們 的 爭 訟 , 我 獨 自 一 人 怎 能 擔 當 得 起 呢 ?
![](/cr1.gif)