cumque mihi sermo placuisset misi e vobis duodecim viros singulos de tribubus suis

Y el dicho me pareció bien: y tomé doce varones de vosotros, un varón por tribu:

Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.

Und die Sache war gut in meinen Augen; und ich nahm aus euch zwölf Männer, je einen Mann für den Stamm.

Das gefiel mir wohl, und ich nahm aus euch zwölf Männer, von jeglichem Stamm einen.

Das gefiel mir wohl, und ich nahm von euch zwölf Männer, aus jedem Stamme einen.

En die saak was goed in my oë, sodat ek twaalf man uit julle, uit elke stam een man, geneem het.

Ky propozim më pëlqeu, kështu mora dymbëdhjetë njerëz nga radhët tuaja, një për çdo fis.

Kterážto řeč líbila se mně, a vzal jsem z vás dvanácte mužů, jednoho muže z každého pokolení.

Pokládal jsem to za dobré, proto jsem z vás vybral dvanáct mužů, po jednom z každého kmene.

Jeg billigede det og udtog tolv Mænd iblandt eder, en af hver Stamme.

Deze zaak nu was goed in mijn ogen; zo nam ik uit u twaalf mannen, van elken stam een man.

Kaj tio placxis al mi, kaj mi prenis el vi dek du virojn, po unu viro el tribo;

Ja se asia kelpasi minulle: niin otin minä kaksitoistakymmentä miestä teidän seastanne, jokaisesta sukukunnasta yhden.

És tetszék nékem ez a beszéd, és vevék közületek tizenkét férfiút, minden törzsbõl egyet-egyet.

E la cosa mi aggradì; e io presi dodici uomini di voi, uno per tribù;

La cosa mi piacque, e presi dodici uomini tra voi, uno per tribù.

A i pai ano taua kupu ki ahau: na ka tango ahau i etahi tangata kotahi tekau ma rua i roto i a koutou, tataki kotahi o tenei iwi, o tenei iwi.

Părerea aceasta mi s'a părut bună; şi am luat doisprezece oameni dintre voi, cîte un om de fiecare seminţie.

Слово это мне понравилось, и я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от каждого колена.

At ang bagay na yaon ay inakala kong magaling: at ako'y kumuha ng labing dalawang lalake sa inyo, na isang lalake sa bawa't lipi.

เรื่องนั้นข้าพเจ้าเห็นดีด้วย ข้าพเจ้าจึงได้เลือกสิบสองคนมาจากท่านทั้งหลายตระกูลละคน

Lời nầy đẹp lòng ta; ta chọn mười hai người trong các ngươi, tức mỗi chi phái một người.

Lalunga ke elo zwi emehlweni am, ndathabatha kuni amadoda alishumi elinamabini, indoda yanye esizweni.

这话我很同意,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。

這話我很同意,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。

这 话 我 以 为 美 , 就 从 你 们 中 间 选 了 十 二 个 人 , 每 支 派 一 人 。

這 話 我 以 為 美 , 就 從 你 們 中 間 選 了 十 二 個 人 , 每 支 派 一 人 。


ScriptureText.com