![](/vul.gif)
vos autem revertimini et abite in solitudinem per viam maris Rubri
![](/spa.gif)
Y vosotros volveos, y partíos al desierto camino del mar Bermejo.
![](/fre.gif)
Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
![](/gee.gif)
Ihr aber, wendet euch und brechet auf nach der Wüste, des Weges zum Schilfmeere!
![](/gel.gif)
Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer.
![](/ges.gif)
Ihr aber, wendet euch und ziehet in die Wüste auf dem Weg zum Schilfmeer!
![](/afr.gif)
Maar julle, draai om en trek weg na die woestyn op pad na die Skelfsee.
![](/alb.gif)
Ju kthehuni prapa dhe shkoni nga shkretëtira, në drejtim të Detit të Kuq".
![](/cze.gif)
Vy pak obrátíce se, jděte na poušť cestou k moři Rudému.
![](/czp.gif)
Ale vy se obraťte a táhněte do pouště cestou k Rákosovému moři.
![](/dan.gif)
I selv derimod skal vende om og begive eder på Vej til Ørkenen i Retning af det røde Hav!
![](/dut.gif)
Gij daarentegen, keert u, en reist naar de woestijn, den weg van de Schelfzee.
![](/esp.gif)
Sed vi turnigxu, kaj iru en la dezerton en la direkto al la Rugxa Maro.
![](/fin.gif)
Vaan palatkaat te ja menkäät korpeen, Punaisen meren tietä.
![](/hun.gif)
Ti pedig forduljatok vissza, és induljatok a pusztába, a Veres tenger felé.
![](/itd.gif)
Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso".
![](/itr.gif)
Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso".
![](/mao.gif)
Ko koutou ia, tahuri atu, haere ki te koraha, na te huarahi ki te Moana Whero.
![](/rom.gif)
Dar voi, întoarceţi-vă înapoi, şi plecaţi în pustie, în spre marea Roşie.``
![](/rus.gif)
а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю.
![](/tag.gif)
Nguni't tungkol sa inyo, ay bumalik kayo, at maglakbay kayo sa ilang sa daang patungo sa Dagat na Mapula.
![](/tha.gif)
แต่ฝ่ายเจ้าทั้งหลายจงกลับเดินเข้าถิ่นทุรกันดาร ตามทางที่ไปสู่ทะเลแดงเถิด'
![](/vie.gif)
nhưng các ngươi hãy trở về, đi đến đồng vắng về hướng Biển đỏ.
![](/xho.gif)
Ke nina jikani, ninduluke niye entlango ngendlela eya eLwandle oluBomvu.
![](/ncs.gif)
至于你们,你们要转回,经往红海的路,起程到旷野里去。’
![](/nct.gif)
至於你們,你們要轉回,經往紅海的路,起程到曠野裡去。’
![](/cus.gif)
至 於 你 们 , 要 转 回 , 从 红 海 的 路 往 旷 野 去 。
![](/cut.gif)
至 於 你 們 , 要 轉 回 , 從 紅 海 的 路 往 曠 野 去 。
![](/cr1.gif)