scribes ea super postes et ianuas domus tuae

Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas:

Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.

und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,

und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an die Tore,

Und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,

en skryf dit op die deurposte van jou huis en op jou poorte,

do t'i shkruash në shtalkat e shtëpi tënde dhe mbi portat e tua,

Napíšeš je také na veřejích domu svého i na branách svých,

Napíšeš je na veřeje svého domu a na své brány,

Og du skal skrive dem på Dørstolperne af dit Hus og på dine Porte,

En schrijft ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten;

kaj skribu ilin sur la fostoj de via domo kaj sur viaj pordegoj;

Ja kirjoita ne sinun huonees pihtipieliin, ja sinun portteihis.

És írd fel azokat a te házadnak ajtófeleire és a te kapuidra;

Scrivetele ancora sopra gli stipiti delle vostre case, e sopra le vostre porte;

e le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte,

Tuhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki;

Să le scrii pe uşiorii casei tale şi pe porţile tale.

и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,

At iyong isusulat sa itaas ng pintuan ng iyong bahay, at sa iyong mga pintuang-daan:

ท่านจงเขียนคำเหล่านี้ไว้ที่เสาประตูเรือน และที่ประตูของท่าน

Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình,

uwabhale emigubasini yendlu yakho, nasemasangweni akho:

你要把这些话写在你房屋的门柱上和城门上,

你要把這些話寫在你房屋的門柱上和城門上,

又 要 写 在 房 屋 的 门 框 上 , 并 城 门 上 ,

又 要 寫 在 房 屋 的 門 框 上 , 並 城 門 上 ,


ScriptureText.com