absque esu dumtaxat sanguinis quod super terram quasi aquam effundes

Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.

Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.

Nur das Blut sollt ihr nicht essen, ihr sollt es auf die Erde gießen wie Wasser. -

Nur das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen wie Wasser.

Nur das Blut sollst du nicht essen, sondern es auf die Erde gießen wie Wasser.

Net die bloed mag julle nie eet nie; jy moet dit soos water op die grond uitgooi.

por nuk do të hani gjakun e tyre; do ta derdhni mbi tokë siç derdhet uji.

Krve toliko jísti nebudete, na zemi vycedíte ji jako vodu.

Jenom krev jíst nebudete. Vylejete ji na zem jako vodu.

Kun Blodet må ikke nyde; det skal du lade løbe ud på Jorden som Vand.

Alleenlijk het bloed zult gijlieden niet eten; gij zult het op de aarde uitgieten als water.

Nur la sangon ne mangxu; sur la teron elversxu gxin, kiel akvon.

Mutta ei teidän pidä verta syömän; vaan kaataman sen maahan niinkuin veden.

Csakhogy a vért meg ne egyétek; a földre öntsd azt, mint a vizet.

Sol non mangiate il sangue; spandetelo in terra, come acqua.

ma non ne mangerete il sangue; lo spargerai per terra come acqua.

Engari ra ia kei kainga e koutou te toto; ringihia atu ki te whenua ano he wai.

Numai sîngele să nu -l mîncaţi, ci să -l vărsaţi pe pămînt ca apa.

только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду.

Huwag lamang ninyong kakanin ang dugo; iyong ibubuhos sa lupa na parang tubig.

แต่ท่านทั้งหลายอย่ารับประทานเลือดสัตว์เลย ท่านจงเทลงบนพื้นดินเหมือนเทน้ำ

Chỉ các ngươi chớ ăn huyết; phải đổ huyết trên đất như nước vậy.

Ligazi lodwa eningasayi kulidla woliphalazela emhlabeni njengamanzi.

只有血,你们不可吃;要倒在地上,像倒水一样。

只有血,你們不可吃;要倒在地上,像倒水一樣。

只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 样 。

只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 樣 。


ScriptureText.com