quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt

Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.

Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs.

aber alles, was keine Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen: Unrein soll es euch sein.

Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.

Was aber keine Flossen und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; es soll euch unrein sein.

Maar alles wat geen vinne en skubbe het nie, mag julle nie eet nie -- onrein is dit vir julle.

por nuk do të hani asnjë nga ato që nuk kanë pendë dhe luspa; janë të papastra për ju.

Což pak nemá plejtví a šupin, toho jísti nebudete; nečisté vám bude.

Co nemá ploutve ani šupiny, jíst nesmíte; bude to pro vás nečisté.

Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.

Maar al wat geen vinnen en schubben heeft, zult gij niet eten; het zal ulieden onrein zijn.

sed cxiujn, kiuj ne havas nagxilojn kaj skvamojn, ne mangxu:malpura tio estas por vi.

Mutta se, jolla ei ole uimuksia eikä suomuksia, sitä ei teidän pidä syömän: se on teille saastainen.

Valaminek pedig nincsen úszó szárnya és pikkelye, meg ne egyétek; tisztátalan az néktek.

ma non mangiate di alcuna che non ha pennette e scaglie; sienvi immondi.

ma non mangerete di alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli come impuri.

A ko nga mea kahore he tara, kahore hoki he unahi i a ratou, kaua e kainga; hei mea poke ena ki a koutou.

Dar să nu mîncaţi din niciunul din cele ce n'au înotătoare şi solzi: să le priviţi ca necurate.

а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

At anomang walang kaliskis at palikpik, ay huwag ninyong kakanin; marumi nga ito sa inyo.

แต่สัตว์ใดๆที่ไม่มีครีบและเกล็ดท่านอย่ารับประทาน เป็นสัตว์มลทินแก่ท่าน

nhưng con nào không có mang, không có vảy, thì chẳng nên ăn; phải cầm là không sạch cho các ngươi.

Ke zonke izinto ezingenamaphiko namaxolo ize ningazidli; ziziinqambi kuni.

有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。

有鰭沒有鱗的,你們都不可吃;這是對你們不潔淨的。

凡 无 翅 无 鳞 的 都 不 可 吃 , 是 与 你 们 不 洁 净 。

凡 無 翅 無 鱗 的 都 不 可 吃 , 是 與 你 們 不 潔 淨 。


ScriptureText.com