et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur

Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.

Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point.

Und alles geflügelte Gewürm soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden.

Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.

Auch alle geflügelten Insekten sollen euch als unrein gelten, ihr sollt sie nicht essen.

En al die insekte met vlerke moet vir julle onrein wees; hulle mag nie geëet word nie.

Çdo insekt që fluturon është i papastër për ju; nuk do ta hani.

A všeliký zeměplaz létající nečistý bude vám, nebudete ho jísti.

Nečistá bude pro vás i všechna létající havěť; nesmí se jíst.

Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.

Ook al het kruipend gevogelte zal ulieden onrein zijn; zij zullen niet gegeten worden.

Kaj cxia rampajxo flugilhava estas por vi malpura; oni ne devas ilin mangxi.

Ja kaikki, jotka matelevat ja lentävät, pitää oleman teille saastaiset: ei pidä niitä syötämän.

Minden szárnyas féreg is tisztátalan legyen néktek; meg ne egyétek.

Siavi parimente immondo ogni rettile volatile; non mangisene.

E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.

A ko nga mea ngoki katoa e rere a manu ana, he mea poke ena ki a koutou: kaua e kainga.

Să priviţi ca necurată orice tîrîtoare care sboară: să nu mîncaţi din ea.

Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их .

At lahat ng may pakpak na umuusad, ay marumi sa inyo: hindi kakanin.

แมลงมีปีกทุกชนิดเป็นสัตว์มลทินแก่ท่าน อย่ารับประทานเลย

Mọi loài côn trùng hay bay sẽ là không sạch cho các ngươi; chớ nên ăn.

Yonke inyakanyaka enamphiko iyinqambi kuni; ize ningayidli.

有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。

有翅膀的昆蟲,對你們都不潔淨,你們都不可吃。

凡 有 翅 膀 爬 行 的 物 是 与 你 们 不 洁 净 , 都 不 可 吃 。

凡 有 翅 膀 爬 行 的 物 是 與 你 們 不 潔 淨 , 都 不 可 吃 。


ScriptureText.com