omne quod mundum est comedite

Toda ave limpia comeréis.

Vous mangerez tout oiseau pur.

Alles reine Gevögel sollt ihr essen.

Die reinen Vögel sollt ihr essen.

Alles reine Geflügel dürft ihr essen.

Al die rein voëls mag julle eet.

Por mund të hani çdo zog që është i pastër.

Každého ptáka čistého jísti budete.

Všechno čisté ptactvo jíst smíte.

Men alle rene Fugle må I spise.

Al het rein gevogelte zult gij eten.

CXian puran birdon vi povas mangxi.

Kaikkia puhtaita lintuja saatte te syödä.

Minden tiszta szárnyast megehettek.

Voi potrete mangiar d’ogni volatile mondo.

Potrete mangiare d’ogni volatile puro.

Ko nga manu pokekore katoa me kai.

Să mîncaţi orice pasăre curată.

Всякую птицу чистую ешьте.

Sa lahat ng ibong malinis ay kayo'y makakakain.

สัตว์มีปีกที่สะอาดทุกชนิดท่านรับประทานได้

Các ngươi được ăn mọi con chim sạch.

Zonke iintaka ezihlambulukileyo ningazidla.

洁净的鸟类,你们都可以吃。

潔淨的鳥類,你們都可以吃。

凡 洁 净 的 鸟 , 你 们 都 可 以 吃 。

凡 潔 淨 的 鳥 , 你 們 都 可 以 吃 。


ScriptureText.com