ne comedatis quae inmunda sunt

Nada abominable comerás.

Tu ne mangeras aucune chose abominable.

Du sollst keinen Greuel essen.

Du sollst keine Greuel essen.

Du sollst keinen Greuel essen.

Jy mag niks eet wat 'n gruwel is nie.

Nuk do të hash asgjë të neveritshme.

Nebudeš jísti žádné věci ohavné.

Nesmíš jíst nic ohavného.

Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.

Gij zult geen gruwel eten.

Nenian abomenajxon mangxu.

Ei sinun pidä mitäkään kauhistavaista syömän.

Semmi útálatosságot meg ne egyél.

Non mangiar cosa alcuna abbominevole.

Non mangerai cosa alcuna abominevole.

Kaua e kainga tetahi mea whakarihariha.

Să nu mănînci niciun lucru urîcios.

Не ешь никакой мерзости.

Huwag kang kakain ng anomang karumaldumal na bagay.

ท่านทั้งหลายอย่ารับประทานสิ่งพึงรังเกียจใดๆเลย

Chớ ăn một vật chi gớm ghiếc.

Uze ungadli nanye into elisikizi.

洁净与不洁净的动物(利11:1-20)“可厌恶之物,你都不可吃。

潔淨與不潔淨的動物(利11:1~20)“可厭惡之物,你都不可吃。

凡 可 憎 的 物 都 不 可 吃 。

凡 可 憎 的 物 都 不 可 吃 。


ScriptureText.com