![](/vul.gif)
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
![](/spa.gif)
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
![](/fre.gif)
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
![](/gee.gif)
Und jedes Tier, das gespaltene Hufe hat, und zwar ganz durchgespaltene Hufe, und das wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
![](/gel.gif)
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
![](/ges.gif)
und alle, welche durchgespaltene, also zwei Klauen haben und auch wiederkäuen, die sollt ihr essen.
![](/afr.gif)
en al die diere wat gesplitste kloue het, en wel heeltemal in twee gesplitste kloue, en herkou onder die diere -- die mag julle eet.
![](/alb.gif)
Mund të hani çdo kafshë që e ka thundrën të ndarë, dhe që përtypet midis kafshëve.
![](/cze.gif)
Každé hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá mezi hovady, jísti je budete.
![](/czp.gif)
zkrátka všechna zvířata, která mají kopyta rozdělená tak, že jsou obě kopyta úplně rozpolcená, přežvýkavce mezi zvířaty; ty jíst smíte.
![](/dan.gif)
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
![](/dut.gif)
Alle beesten, die de klauwen verdelen, en de kloof in twee klauwen klieven, en herkauwen onder de beesten, die zult gij eten.
![](/esp.gif)
CXian bruton, kiu havas disfenditajn hufojn kaj distrancxan sulkon inter la du duonhufoj kaj kiu remacxas macxitajxon, tian el la brutoj vi povas mangxi.
![](/fin.gif)
Ja kaikkinainen eläin, jolla on kaksihaarainen sorkka, hajoitettu kahtia, ja märehtii, niitä te saatte syödä.
![](/hun.gif)
És mindazt az állatot, a melynek hasadt a körme és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ az állatok között, megehetitek.
![](/itd.gif)
In somma, voi potrete mangiar d’ogni bestia che ha il piè forcuto, e l’unghia spartita in due, e che rumina.
![](/itr.gif)
Potrete mangiare d’ogni animale che ha l’unghia spartita, il piè forcuto, e che rumina.
![](/mao.gif)
Ko nga kararehe katoa hoki e tararua ana te matimati, e weherua ana te titorehanga, e rua nei nga matimati, a e whakahoki ake ana i te kai, i roto i nga kararehe, ko ena me kai.
![](/rom.gif)
Să mîncaţi din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărţită în două şi rumegă.
![](/rus.gif)
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
![](/tag.gif)
At bawa't hayop na may hati ang paa, at baak, at ngumunguya sa mga hayop, ay inyong makakain.
![](/tha.gif)
ท่านรับประทานสัตว์ทุกชนิดที่แยกกีบและกีบผ่าออกเป็นสองและเคี้ยวเอื้องนั้นได้
![](/vie.gif)
Trong những loài vật, các ngươi được ăn con nào có móng rẽ ra, chân chia hai và nhơi,
![](/xho.gif)
Yonke into ezitho zine ethiwe gqiphu uphuphu, ezimpuphu zicandwe zacandwa kubini, etyisa umtyiso, ezintweni ezizitho zine, noyidla yona.
![](/ncs.gif)
在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
![](/nct.gif)
在走獸中,分蹄成兩蹄趾,又反芻的走獸,你們都可以吃。
![](/cus.gif)
凡 分 蹄 成 为 两 瓣 又 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。
![](/cut.gif)
凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 又 倒 嚼 的 走 獸 , 你 們 都 可 以 吃 。
![](/cr1.gif)