septimo anno facies remissionem

AL cabo de siete años harás remisión.

Tous les sept ans, tu feras relâche.

Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß halten. Und dies ist die Sache mit dem Erlasse:

Alle sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten.

Nach sieben Jahren sollst du einen Erlaß anordnen. Dies ist aber die Ordnung des Erlasses:

Aan die einde van sewe jaar moet jy 'n kwytskelding laat plaasvind.

Në mbarim të çdo shtatë viteve do të bësh faljen e borxheve.

Každého léta sedmého odpouštěti budeš.

Každého sedmého roku budeš slavit léto promíjení dluhu.

Hvert syvende År skal du holde Friår.

Ten einde van zeven jaren zult gij een vrijlating maken.

Post paso de sep jaroj faru forlason.

Seitsemän vuoden perästä pitää sinun pitämän vapaavuoden.

A hetedik esztendõ végén elengedést mívelj.

IN capo d’ogni settimo anno, celebra l’anno della remissione.

Alla fine d’ogni settennio celebrerete l’anno di remissione.

Hei te mutunga o nga tau e whitu ka mea koe he tukunga noatanga.

La fiecare şapte ani, să dai iertare.

В седьмой год делай прощение.

Sa katapusan ng bawa't pitong taon ay magpapatawad ka ng iyong mga pautang.

ทุกๆสิ้นเจ็ดปีท่านทั้งหลายต้องมีการปลดปล่อย

Cuối mỗi năm thứ bảy, ngươi phải làm năm giải thích.

Ekupheleni kweminyaka esixhenxe, uze wenze uyekelelo.

豁免年的条例(利25:1-7)

豁免年的條例(利25:1~7)“每七年的最後一年,你要施行豁免。

每 逢 七 年 末 一 年 , 你 要 施 行 豁 免 。

每 逢 七 年 末 一 年 , 你 要 施 行 豁 免 。


ScriptureText.com