et ait Dominus mihi bene omnia sunt locuti
Y Jehová me dijo: Bien han dicho.
L'Eternel me dit: Ce qu'ils ont dit est bien.
Und Jehova sprach zu mir: Gut ist, was sie geredet haben.
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
Toe het die HERE vir my gesê: Dit is goed wat hulle gespreek het.
Dhe Zoti më tha: "Atë që thanë, është mirë;
Pročež mi řekl Hospodin: Dobře mluvili, což jsou mluvili.
Hospodin mi řekl: Dobře to pověděli.
Da sagde HERREN til mig: De har talt rettelig!
Toen zeide de HEERE tot mij: Het is goed, wat zij gesproken hebben.
Kaj la Eternulo diris al mi:Bona estas tio, kion ili diris.
Ja Herra sanoi minulle: he ovat oikein puhuneet,
Az Úr pedig monda nékem: Jól mondták a mit mondtak.
Onde il Signore mi disse: Bene hanno parlato in ciò che hanno detto.
E l’Eterno mi disse: "Quello che han detto, sta bene;
Na ka mea a Ihowa ki ahau, He pai ta ratou korero i korero na.
Atunci Domnul mi -a zis: ,,Ce au zis ei, este bine.
И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили.
At sinabi ng Panginoon sa akin, Mabuti ang kanilang pagkasabi ng kanilang salitain.
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `ซึ่งเขาพูดมาเช่นนั้นก็ดีอยู่
Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Chúng nó nói có lý;
Wathi ke uYehova kum, balungisile ukutsho;
耶和华对我说:‘他们所说的都很好。
耶和華對我說:‘他們所說的都很好。
耶 和 华 就 对 我 说 : 他 们 所 说 的 是 。
耶 和 華 就 對 我 說 : 他 們 所 說 的 是 。