![](/vul.gif)
cuius manus fuit adversum eos ut interirent de castrorum medio
![](/spa.gif)
Y también la mano de Jehová fué sobre ellos para destruirlos de en medio del campo, hasta acabarlos.
![](/fre.gif)
La main de l'Eternel fut aussi sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'ils eussent disparu.
![](/gee.gif)
Und auch war die Hand Jehovas wider sie, um sie aus dem Lager zu vertilgen, bis sie aufgerieben waren.
![](/gel.gif)
Dazu war auch die Hand des HERRN wider sie, daß sie umkämen aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde.
![](/ges.gif)
Die Hand des HERRN war auch wider sie gewesen; daß sie im Lande umkamen, bis sie völlig aufgerieben waren.
![](/afr.gif)
So was die hand van die HERE dan ook teen hulle om hulle uit die laer te vernietig totdat hulle omgekom het.
![](/alb.gif)
Në fakt dora e Zotit qe kundër tyre për t'i asgjësuar nga kampi, deri sa të zhdukeshin.
![](/cze.gif)
Nebo ruka Hospodinova byla proti nim k setření jich z prostředku stanů, dokudž nevyhladil jich.
![](/czp.gif)
To právě Hospodinova ruka byla proti nim a uváděla je ve zmatek, dokud z tábora nevyhynuli do jednoho.
![](/dan.gif)
også HERRENs Hånd havde været imod dem, så de blev udryddet af Lejren til sidste Mand.
![](/dut.gif)
Zo was ook de hand des HEEREN tegen hen, om hen uit het midden des heirlegers te verslaan, totdat zij verteerd waren.
![](/esp.gif)
Kaj ankaux la mano de la Eternulo estis sur ili, por ekstermi ilin el inter la tendaro, gxis ili cxiuj formortis.
![](/fin.gif)
Sillä Herran käsi oli heitä vastaan, hukuttamaan heitä leirissä, siihenasti kuin hän peräti lopetti heidät.
![](/hun.gif)
E felett az Úrnak keze is vala õ rajtok, hogy elveszítse õket a táborból az õ kipusztulásukig.
![](/itd.gif)
La mano del Signore è stata altresì contro a loro, per distruggerli d’infra il campo, finchè sieno stati consumati.
![](/itr.gif)
E infatti la mano dell’Eterno fu contro a loro per sterminarli dal campo, finché fossero del tutto scomparsi.
![](/mao.gif)
I runga ano hoki i a ratou te ringa o Ihowa e whakamate ana i a ratou i te puni a poto noa ratou.
![](/rom.gif)
Mîna Domnului a fost împotriva lor ca să -i nimicească din mijlocul taberei, pînă ce au perit.
![](/rus.gif)
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
![](/tag.gif)
Bukod dito'y ang kamay ng Panginoon ay naging laban sa kanila, upang lipulin sila sa gitna ng kampamento, hanggang sa sila'y nalipol.
![](/tha.gif)
แท้จริงพระหัตถ์พระเยโฮวาห์ได้ทรงต่อสู้เขา เพื่อทรงทำลายเขาจากท่ามกลางค่ายจนเขาทั้งหลายศูนย์เสียหมด
![](/vie.gif)
Vả lại, tay Ðức Giê-hô-va cũng tra vào họ đặng diệt họ khỏi trại quân, cho đến chừng nào họ đều tiêu diệt hết.
![](/xho.gif)
Saye kananjalo isandla sikaYehova siphezu kwawo, ukuba adutywadutywe phakathi komkhosi ade agqitywe.
![](/ncs.gif)
耶和华的手攻击了他们,把他们从营中除灭,直到灭尽为止。
![](/nct.gif)
耶和華的手攻擊了他們,把他們從營中除滅,直到滅盡為止。
![](/cus.gif)
耶 和 华 的 手 也 攻 击 他 们 , 将 他 们 从 营 中 除 灭 , 直 到 灭 尽 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 的 手 也 攻 擊 他 們 , 將 他 們 從 營 中 除 滅 , 直 到 滅 盡 。
![](/cr1.gif)