locutus est Dominus ad me dicens

Jehová me habló, diciendo:

l'Eternel me parla, et dit:

da redete Jehova zu mir und sprach:

redete der HERR mit mir und sprach:

da redete der HERR zu mir und sprach:

het die HERE met my gespreek en gesê:

Zoti më foli duke thënë:

Že mluvil Hospodin ke mně, řka:

Hospodin ke mně promluvil:

talede HERREN til mig og sagde:

Dat de HEERE tot mij sprak, zeggende:

tiam la Eternulo ekparolis al mi, dirante:

Puhui Herra minulle, ja sanoi:

[Így] szóla az Úr nékem, mondván:

il Signore mi parlò, dicendo:

l’Eterno mi parlò dicendo:

Na ka korero a Ihowa ki ahau, ka mea,

Domnul mi -a vorbit şi a zis:

тогда сказал мне Господь, говоря:

Ay sinalita sa akin ng Panginoon, na sinasabi,

พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า

thì Ðức Giê-hô-va phán cùng ta mà rằng:

wathetha uYehova kum, esithi,

耶和华就对我说:

耶和華就對我說:

耶 和 华 吩 咐 我 说 :

耶 和 華 吩 咐 我 說 :


ScriptureText.com