sin autem foedus inire noluerint et receperint contra te bellum obpugnabis eam

Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,

Si elle n'accepte pas la paix avec toi et qu'elle veuille te faire la guerre, alors tu l'assiégeras.

Und wenn sie nicht Frieden mit dir macht, sondern Krieg mit dir führt, so sollst du sie belagern;

Will sie aber nicht friedlich mit dir handeln und will mit dir kriegen, so belagere sie.

Will sie aber nicht friedlich mit dir unterhandeln, sondern mit dir Krieg führen, so belagere sie.

Maar as dit geen vrede met jou sluit nie, maar oorlog teen jou wil voer, moet jy dit beleër.

Por në rast se nuk do të bëjë paqe me ty dhe kërkon luftë kundër teje, atëherë ti do ta rrethosh.

Pakli by v pokoj s tebou nevešli, ale bojovali proti tobě, oblehneš je;

Jestliže k míru s tebou nesvolí, ale povede s tebou boj, oblehneš je.

Vil den derimod ikke slutte Fred, men kæmpe med dig, da skal du belejre den,

Doch zo zij geen vrede met u zal maken, maar krijg tegen u voeren, zo zult gij haar belegeren.

Sed se gxi ne faros pacon kun vi, sed militos kontraux vi, tiam siegxu gxin;

Vaan jos ei he tee rauhaa sinun kanssas, vaan sotivat sinua vastaan, niin ahdista heitä.

Ha pedig nem köt békességet veled, hanem harczra kél veled, akkor zárd azt körül;

Ma, s’ella non fa pace teco, anzi guerreggia contro a te, assediala;

Ma s’essa non vuol far pace teco e ti vuol far guerra, allora l’assedierai;

A, ki te kore e mau ta reira rongo ki a koe, a ka anga ki te whawhai ki a koe, katahi ka whakapaea e koe:

Dacă nu primeşte pacea cu tine şi vrea să facă război cu tine, atunci s'o împresori.

если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его,

At kung ayaw makipagpayapaan sa iyo, kundi makikipagbaka laban sa iyo, ay kukubkubin mo nga siya:

ถ้าเมืองนั้นไม่ร่วมสันติกับท่าน แต่กลับออกมารบ ก็ให้ท่านเข้าล้อมตีเมืองนั้นได้

Ví bằng thành không khứng hòa, nhưng khai chiến cùng ngươi, bấy giờ ngươi sẽ vây nó.

Ke ukuba uthe awaxola nawe, wesuka wenza imfazwe nawe, wowungqinga wena.

如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。

如果那城不肯與你言和,卻要與你作戰,你就要圍困那城。

若 不 肯 与 你 和 好 , 反 要 与 你 打 仗 , 你 就 要 围 困 那 城 。

若 不 肯 與 你 和 好 , 反 要 與 你 打 仗 , 你 就 要 圍 困 那 城 。


ScriptureText.com