![](/vul.gif)
cumque siluerint exercitus duces et finem loquendi fecerint unusquisque suos ad bellandum cuneos praeparabit
![](/spa.gif)
Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.
![](/fre.gif)
Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.
![](/gee.gif)
Und es soll geschehen, wenn die Vorsteher aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Heeroberste an die Spitze des Volkes stellen.
![](/gel.gif)
Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.
![](/ges.gif)
Und wenn die Amtleute aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Hauptleute an die Spitze des Volkes stellen.
![](/afr.gif)
En as die opsigters die volk klaar toegespreek het, moet leërowerstes aan die hoof van die volk aangestel word.
![](/alb.gif)
Kur oficerët të kenë mbaruar së foluri popullit, do të caktojnë komandantët e trupave të popullit.
![](/cze.gif)
A když přestanou hejtmané mluviti k lidu, tedy představí lidu vůdce houfů.
![](/czp.gif)
Až správcové dokončí promluvu k lidu, postaví se v čelo lidu velitelé oddílů.
![](/dan.gif)
Når så Tilsynsmandene er færdige med at tale til Folket, skal der sættes Høvedsmænd i Spidsen for Folket.
![](/dut.gif)
En het zal geschieden, als die ambtlieden geeindigd zullen hebben te spreken tot het volk, zo zullen zij oversten der heiren aan de spits des volks bestellen.
![](/esp.gif)
Kaj kiam la kontrolistoj finos paroli al la popolo, tiam oni starigu militestrojn super la popolo.
![](/fin.gif)
Ja sittekuin sodan päämiehet lopettaneet ovat kansalle puheensa, niin he asettakaan sotajoukon ylimmäiset ensimäiseksi kansan sekaan.
![](/hun.gif)
És mikor elvégzik az elõljárók beszédöket a néphez, állítsanak seregvezéreket a nép élére.
![](/itd.gif)
E, dopo che gli Ufficiali avranno finito di parlare al popolo, ordinino i Capi delle schiere in capo del popolo.
![](/itr.gif)
E come gli ufficiali avranno finito di parlare al popolo, costituiranno i capi delle schiere alla testa del popolo.
![](/mao.gif)
Na ka mutu te korero a nga kaiwhakahauhau ki te iwi, me whakarite e ratou etahi rangatira ope hai upoko mo te iwi.
![](/rom.gif)
După ce mai marii oştirii vor isprăvi de vorbit poporului, să aşeze pe căpeteniile oştirii în fruntea poporului.
![](/rus.gif)
Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.
![](/tag.gif)
At mangyayari, pagka ang mga pinuno ay natapos nang makapanalita sa bayan, na sila'y maghahalal ng mga kapitan ng mga hukbo sa unahan ng bayan.
![](/tha.gif)
เมื่อนายทหารพูดกับประชาชนจบลงแล้ว ก็ให้เลือกตั้งผู้บังคับบัญชากองต่างๆให้เป็นหัวหน้าประชาชน
![](/vie.gif)
Vừa khi các quan trưởng nói xong với dân sự, thì phải lập những tướng làm đầu dân sự.
![](/xho.gif)
Kothi bakugqiba ababhali ukuthetha ebantwini, bamise abathetheli bemikhosi bokukhokela abantu.
![](/ncs.gif)
官长对人民讲完了话,就要指派军官统率他们。
![](/nct.gif)
官長對人民講完了話,就要指派軍官統率他們。
![](/cus.gif)
官 长 对 百 姓 宣 告 完 了 , 就 当 派 军 长 率 领 他 们 。
![](/cut.gif)
官 長 對 百 姓 宣 告 完 了 , 就 當 派 軍 長 率 領 他 們 。
![](/cr1.gif)