![](/vul.gif)
tu autem alienus eris ab innocentis cruore qui fusus est cum feceris quod praecepit Dominus
![](/spa.gif)
Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.
![](/fre.gif)
Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel.
![](/gee.gif)
Und du, du sollst das unschuldige Blut aus deiner Mitte hinwegschaffen; denn du sollst tun, was recht ist in den Augen Jehovas.
![](/gel.gif)
Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN.
![](/ges.gif)
Also sollst du dich reinigen von unschuldig vergossenem Blut; damit wirst du tun, was recht ist in den Augen des HERRN.
![](/afr.gif)
En jy sal die onskuldige bloed uit jou midde verwyder as jy doen wat reg is in die oë van die HERE.
![](/alb.gif)
Kështu ti do të heqësh nga vetja jote fajin e gjakut të pafajshëm, duke bërë atë që është e drejtë në sytë e Zotit.
![](/cze.gif)
Ty pak odejmeš krev nevinnou z prostředku svého, když učiníš, což pravého jest před očima Hospodinovýma.
![](/czp.gif)
Když vykonáš, co je v Hospodinových očích správné, odstraníš nevinně prolitou krev ze svého středu.
![](/dan.gif)
Du skal skaffe det uskyldige Blod bort fra dig. Det skal gå dig vel, når du gør, hvad der er ret i HERRENs Øjne.
![](/dut.gif)
Alzo zult gij het onschuldig bloed uit het midden van u wegdoen; want gij zult doen, wat recht is in de ogen des HEEREN.
![](/esp.gif)
Kaj vi elvisxu el inter vi la sangon de senkulpulo, por ke vi faru placxantajxon antaux la Eternulo.
![](/fin.gif)
Ja niin sinä eroitat tyköäs viattoman veren, ettäs teet sen mikä oikia on Herran silmän edessä.
![](/hun.gif)
Te azért tisztítsd ki közüled az ártatlan vérnek kiontását, mert így cselekszed azt, a mi igaz az Úr elõtt.
![](/itd.gif)
E tu avrai tolta via del mezzo di te la colpa del sangue innocente, quando avrai fatto ciò che piace al Signore.
![](/itr.gif)
Così tu torrai via di mezzo a te il sangue innocente, perché avrai fatto ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno.
![](/mao.gif)
Penei ka whakakorea te toto harakore i roto i a koe, ina mea koe i te mea e tika ana ki ta Ihowa titiro.
![](/rom.gif)
Astfel trebuie să curăţi din mijlocul tău sîngele nevinovat, făcînd ce este plăcut înaintea Domnului.
![](/rus.gif)
Так должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешьделать доброе и справедливое пред очами Господа.
![](/tag.gif)
Gayon mo aalisin ang dugong walang sala sa gitna mo, pagka iyong gagawin ang matuwid sa paningin ng Panginoon.
![](/tha.gif)
ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความผิดอันเนื่องจากโลหิตที่ไร้ความผิดนั้นเสียจากท่ามกลางท่าน เมื่อท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
![](/vie.gif)
Như vậy, ngươi làm điều ngay thẳng tại trước mặt Ðức Giê-hô-va, và cất huyết vô tội khỏi giữa mình.
![](/xho.gif)
Wolitshayela ke wena igazi elingenatyala, lingabikho phakathi kwakho, xa uthe wenza okuthe tye emehlweni kaYehova.
![](/ncs.gif)
如果你行耶和华看为正的事,就可以从你中间除掉流无辜人的血的罪了。
![](/nct.gif)
如果你行耶和華看為正的事,就可以從你中間除掉流無辜人的血的罪了。
![](/cus.gif)
你 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 就 可 以 从 你 们 中 间 除 掉 流 无 辜 血 的 罪 。
![](/cut.gif)
你 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 就 可 以 從 你 們 中 間 除 掉 流 無 辜 血 的 罪 。
![](/cr1.gif)