quod si verum est quod obicit et non est in puella inventa virginitas
Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza,
Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,
Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden,
Ist's aber Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau gefunden,
Ist es aber die Wahrheit, und kann die Jungfrauschaft der Tochter nicht erwiesen werden,
Maar as hierdie woord waarheid is: Die maagdom is aan die dogter nie gevind nie --
Por në qoftë se vërtetohet fakti dhe tek e reja nuk janë gjetur shenjat e virgjërisë,
Jináč byla-li by pravá žaloba ta, a nebylo by nalezeno panenství při děvečce:
Jestliže však byla ta řeč pravdivá a u té dívky nebylo shledáno, že je panna,
Men hvis Beskyldningen er sand, hvis den unge kvindes Jomfrutegn ikke findes,
Maar indien ditzelve woord waarachtig is, dat de maagdom aan de jonge dochter niet gevonden is;
Sed se tiu afero estos vera kaj ne trovigxos signoj de virgeco cxe la junulino:
Ja jos se tosi on, ettei vaimo löydetty neitseeksi;
Ha pedig igaz lesz a vádolás, és nem találtatik szûzesség a leányban:
Ma se la cosa è vera, che quella giovane non sia stata trovata vergine;
Ma se la cosa è vera, se la giovane non è stata trovata vergine,
Ki te mea ia he tika taua mea, kahore i kitea nga tohu o te wahinetanga o te kotiro:
Dar dacă faptul este adevărat, dacă fata nu s'a găsit fecioară,
Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы,
Nguni't kung ang bagay na ito ay totoo na ang mga tanda ng pagka donselya ay hindi masumpungan sa dalaga;
แต่ถ้าเรื่องนั้นเป็นความจริง และหาของสำคัญอันเป็นพยานว่า หญิงนั้นเป็นพรหมจารีสำหรับหญิงสาวนั้นไม่ได้
Nhưng nếu chuyện người nói là thật, nàng chẳng phải đồng trinh,
Ke ukuba eli lizwi lithe layinyaniso, azafumaneka iimpawu zobuntombi baloo ntombi,
但如果这事是真的,少女没有贞洁的凭据,
但如果這事是真的,少女沒有貞潔的憑據,
但 这 事 若 是 真 的 , 女 子 没 有 贞 洁 的 凭 据 ,
但 這 事 若 是 真 的 , 女 子 沒 有 貞 潔 的 憑 據 ,