non trades servum domino suo qui ad te confugerit

No entregarás á su señor el siervo que se huyere á ti de su amo:

Tu ne livreras point à son maître un esclave qui se réfugiera chez toi, après l'avoir quitté.

Einen Knecht, der sich vor seinem Herrn zu dir rettet, sollst du seinem Herrn nicht ausliefern.

23:16 Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.

Du sollst den Knecht, der von seinem Herrn weg zu dir geflohen ist, seinem Herrn nicht ausliefern.

Jy mag 'n slaaf wat van sy heer na jou ontsnap het, nie aan sy heer oorlewer nie.

Nuk do t'i dorëzosh pronarit të tij skllavin që i ka ikur për t'u strehuar pranë teje.

Nevydáš služebníka pánu jeho, kterýž k tobě utekl od pána svého.

Vždyť Hospodin, tvůj Bůh, chodí po tvém táboře, aby tě vysvobodil a aby ti vydal tvé nepřátele. Ať je tedy tvůj tábor svatý, aby u tebe nespatřil nic mrzkého a neodvrátil se od tebe.

Du må ikke udlevere en Træl til hans Herre, når han er flygtet fra sin Herre og søger Tilflugt hos dig.

Gij zult een knecht aan zijn heer niet overleveren, die van zijn heer tot u ontkomen zal zijn.

Ne transdonu sklavon al lia sinjoro, se li sercxos rifugxon cxe vi kontraux sia sinjoro;

Älä isännän haltuun anna orjaa, joka häneltä sinun tykös karannut on.

Ne add ki a szolgát az õ urának, a ki az õ urától hozzád menekült.

NON dare il servo che sarà scampato a te d’appresso al suo signore, in man del suo signore.

Non consegnerai al suo padrone lo schiavo che, dopo averlo lasciato, si sarà rifugiato presso di te.

Kaua e tukua atu ki tona rangatira te pononga i tahuti mai i tona rangatira ki a koe:

Să nu dai înapoi stăpînului său pe un rob care va fugi la tine dupăce l -a părăsit.

Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего;

Huwag mong ibibigay sa kaniyang panginoon ang isang aliping nagtanan sa kaniyang panginoon na napasa iyo:

ถ้ามีทาสหนีจากนายของเขามาอยู่กับท่าน อย่าจับทาสนั้นไปส่งนายของเขา

Khi tôi tớ trốn khỏi chủ mình chạy đến nhà ngươi, chớ nộp nó lại cho chủ;

Uze ungasinikeli enkosini yaso isicaka esisabele kuwe, sisuka enkosini yaso.

其他各种条例“如果一个奴仆离开了他的主人,逃到你那里来,你不可把他送交他的主人。

其他各種條例“如果一個奴僕離開了他的主人,逃到你那裡來,你不可把他送交他的主人。

若 有 奴 仆 脱 了 主 人 的 手 , 逃 到 你 那 里 , 你 不 可 将 他 交 付 他 的 主 人 。

若 有 奴 僕 脫 了 主 人 的 手 , 逃 到 你 那 裡 , 你 不 可 將 他 交 付 他 的 主 人 。


ScriptureText.com