si nolueris polliceri absque peccato eris

Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.

Si tu t'abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché.

Wenn du aber unterlässest zu geloben, so wird keine Sünde an dir sein.

23:23 Wenn du das Geloben unterwegs läßt, so ist dir's keine Sünde.

Wenn du aber unterlässest, zu geloben, so ist es dir keine Sünde.

Maar as jy nalaat om te belowe, sal dit geen sonde in jou wees nie.

por në rast se ti nuk lidh kushte, nuk kryen mëkat.

Pakli nebudeš slibovati, nebude na tobě hříchu.

Když se Hospodinu, svému Bohu, zavážeš slibem, neotálej ho splnit, neboť Hospodin, tvůj Bůh, to bude určitě od tebe vyžadovat a byl by na tobě hřích.

Men hvis du undlader at aflægge Løfter, pådrager du dig ingen Skyld.

Maar als gij nalaat te beloven, zo zal het geen zonde in u zijn.

Sed se vi ne faros promeson, ne estos sur vi peko.

Vaan jollet sinä lupaa, niin ei ole sinulla syntiä.

Ha pedig nem teszesz fogadást, bûn sem tulajdoníttatik néked.

E se pur tu ti astieni di far voto, non vi sarà peccato in te.

ma se ti astieni dal far voti, non commetti peccato.

Ki te kahore ia e puaki tau ki taurangi, e kore e waiho hei hara mou.

22. Dacă te fereşti să faci o juruinţă, nu faci un păcat.

если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.

Nguni't kung ikaw ay magbawang manata, ay hindi magiging kasalanan, sa iyo:

ถ้าท่านงดไม่ปฏิญาณ ท่านก็จะไม่มีบาป

Nhưng nếu ngươi không hứa nguyện, thì không phạm tội.

Ke xa uthe wayeka, akwabhambathisa, akuyi kuba sono oko kuwe.

如果你不许愿,你倒没有罪。

如果你不許願,你倒沒有罪。

你 若 不 许 愿 , 倒 无 罪 。

你 若 不 許 願 , 倒 無 罪 。


ScriptureText.com