![](/vul.gif)
sed stabis foris et ille tibi proferet quod habuerit
![](/spa.gif)
Fuera estarás, y el hombre á quien prestaste, te sacará afuera la prenda.
![](/fre.gif)
tu resteras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors.
![](/gee.gif)
draußen sollst du stehen bleiben, und der Mann, dem du geliehen hast, soll das Pfand zu dir hinausbringen.
![](/gel.gif)
sondern du sollst außen stehen, und er, dem du borgst, soll sein Pfand zu dir herausbringen.
![](/ges.gif)
Du sollst draußen stehen bleiben, und der, dem du borgst, soll das Pfand zu dir herausbringen.
![](/afr.gif)
buite moet jy bly staan, en die man aan wie jy geleen het, moet die pand vir jou buitentoe uitbring.
![](/alb.gif)
do të rrish jashtë saj, dhe njeriu të cilit i ke dhënë hua do të ta sjellë jashtë pengun.
![](/cze.gif)
Ale vně staneš, a člověk, jemuž jsi půjčil, vynese tobě základ svůj ven.
![](/czp.gif)
Zůstaneš venku a muž, kterému jsi půjčku poskytl, vynese ti zástavu ven.
![](/dan.gif)
Du skal blive stående udenfor, og den Mand, du yder Lånet, skal bringe Pantet ud til dig.
![](/dut.gif)
Buiten zult gij staan, en de man, dien gij geleend hebt, zal het pand naar buiten tot u uitbrengen.
![](/esp.gif)
staru sur la strato; kaj la homo, al kiu vi pruntedonis, elportos al vi la garantiajxon eksteren.
![](/fin.gif)
Vaan seiso ulkona, ja se, jolle lainasit, kantakaan itse pantin sinulle ulos.
![](/hun.gif)
Kivül állj meg, és az ember, a kinek kölcsönt adsz, maga vigye ki hozzád az õ zálogát.
![](/itd.gif)
Stattene fuori, e portiti colui, al qual tu farai il presto, il pegno fuori.
![](/itr.gif)
te ne starai di fuori, e l’uomo a cui avrai fatto il prestito, ti porterà il pegno fuori.
![](/mao.gif)
Me tu atu koe i waho, a ma te tangata i a ia nei tau mea, e kawe mai te taunaha ki a koe ki waho.
![](/rom.gif)
ci să stai afară, şi cel pe care l-ai împrumutat să-ţi aducă afară lucrul pus zălog.
![](/rus.gif)
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
![](/tag.gif)
Ikaw ay tatayo sa labas, at ang taong iyong pinahihiram ay maglalabas ng sangla sa iyo.
![](/tha.gif)
ท่านจงยืนอยู่ภายนอก และคนที่ยืมนั้นจะนำของประกันออกมาให้ท่านเอง
![](/vie.gif)
phải đứng ở ngoài, người mà mình cho mướn đó, sẽ đem của cầm ra ngoài đưa cho.
![](/xho.gif)
Uze ume ngaphandle, ithi loo ndoda uyibolekayo iphume, isizise kuwe isibambiso eso.
![](/ncs.gif)
你要站在外面,等那向你借贷的人把抵押拿出来给你。
![](/nct.gif)
你要站在外面,等那向你借貸的人把抵押拿出來給你。
![](/cus.gif)
要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 贷 的 人 把 当 头 拿 出 来 交 给 你 。
![](/cut.gif)
要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 貸 的 人 把 當 頭 拿 出 來 交 給 你 。
![](/cr1.gif)