cumque egressa alterum maritum duxerit

Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.

Elle sortira de chez lui, s'en ira, et pourra devenir la femme d'un autre homme.

und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,

Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingeht und wird eines andern Weib,

Wenn sie dann sein Haus verlassen hat und hingegangen und eines andern Weib geworden ist,

en sy uit sy huis uittrek en weggaan en 'n ander man s'n word,

në qoftë se ajo del nga shtëpia e saj dhe bëhet bashkëshorte e një burri tjetër,

A vyjduci z domu jeho, odešla by a vdala se za druhého muže;

Ona vyjde z jeho domu, odejde a vdá se za jiného muže.

så må hun efter at have forladt hans Hjem gå hen og gifte sig med en anden Mand;

Zo zij dan, uit zijn huis uitgegaan zijnde, zal henengaan en een anderen man ter vrouwe worden,

Kaj se sxi eliros el lia domo kaj iros kaj edzinigxos kun alia viro;

Kuin se hänen huoneestansa lähtenyt on, menee pois ja tulee jonkun toisen miehen emännäksi,

És kimegy az õ házából, és elmegy és más férfiúé lesz;

E s’ella, essendo uscita di casa di colui, e andatasene, si marita ad un altro uomo;

s’ella, uscita di casa di colui, va e divien moglie d’un altro marito,

A, ka puta ia i tona whare, ka ahei ia te haere a ka riro hei wahine ma tetahi atu.

Ea să iasă de la el, să plece, şi va putea să se mărite după un alt bărbat.

и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа,

At pagkaalis niya sa bahay ng lalake, ay makayayaon siya at makapagaasawa sa ibang lalake.

และนางก็ออกจากเรือนไปเสีย และถ้านางไปเป็นภรรยาของชายอีกคนหนึ่ง

Khi nàng đã ra khỏi nhà mình, đi làm vợ một người khác,

waphuma endlwini yayo, waya waba ngowandoda yimbi; yamthiya le ndoda iyiyimbi,

她离开夫家以后,就可以去再嫁别人。

她離開夫家以後,就可以去再嫁別人。

妇 人 离 开 夫 家 以 後 , 可 以 去 嫁 别 人 。

婦 人 離 開 夫 家 以 後 , 可 以 去 嫁 別 人 。


ScriptureText.com