nec erit in domo tua modius maior et minor

No tendrás en tu casa epha grande y epha pequeño.

Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit.

Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Hause haben, ein großes und ein kleines.

und in deinem Hause soll nicht zweierlei Scheffel, groß und klein, sein.

In deinem Hause soll nicht zweierlei Hohlmaß sein, ein großes und ein kleines!

Jy mag in jou huis nie twee soorte efas, 'n grote en 'n kleintjie, hê nie.

Nuk do të kesh në shtëpi dy masa, një të madhe dhe një të vogël.

Aniž budeš míti v domě svém nejednostejného korce, většího a menšího.

Nebudeš mít ve svém domě dvojí míru, větší a menší.

Du må ikke have to Slags Efaer i dit Hus, en større og en mindre.

Gij zult in uw huis geen tweeerlei efa hebben, een grote en een kleine.

Ne havu en via domo duspecajn efojn, grandan kaj malgrandan.

Eikä myös pidä huoneessas oleman kahtalainen mitta, suurempi ja vähempi.

Ne legyen a te házadban kétféle éfa: nagyobb és kisebb.

Non avere in casa efa ed efa; grande e piccolo.

Non avrai in casa due misure, una grande e una piccola.

Kaua e waiho i roto i tou whare nga mehua e kore e taurite, te mea nui, te mea iti.

Să n'ai în casă două feluri de efă, una mare şi alta mică.

в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;

Huwag kang magkakaroon sa iyong bahay ng iba't ibang takalan, ng isang malaki at ng isang maliit.

ในเรือนของท่านอย่าให้มีเครื่องตวงสองชนิด ใหญ่อันหนึ่งเล็กอันหนึ่ง

Trong nhà ngươi chớ có hai thứ ê-pha, một thứ già và một thứ non.

Uze ungabi nee-efa ngee-efa endlwini yakho, enkulu nencinane;

你家里不可有两样不同的升斗,一大一小。

你家裡不可有兩樣不同的升斗,一大一小。

你 家 里 不 可 有 一 大 一 小 两 样 的 升 斗 。

你 家 裡 不 可 有 一 大 一 小 兩 樣 的 升 斗 。


ScriptureText.com