memento quae fecerit tibi Amalech in via quando egrediebaris ex Aegypto

Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto:

Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d'Egypte,

Gedenke dessen, was Amalek dir getan hat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget,

Gedenke was dir die Amalekiter taten auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget,

Gedenke, was dir Amalek antat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget;

Dink aan wat Amalek op die pad by julle uittog uit Egipte aan jou gedoen het,

Kujto atë që të bëri Amaleku gjatë rrugës, kur dolët nga Egjipti;

Pamatuj na to, coť učinil Amalech na cestě, když jste šli z Egypta:

Pamatuj, co ti učinil Amálek, když jste táhli z Egypta.

Kom i Hu, hvad Amalekiterne gjorde imod dig undervejs, da I drog bort fra Ægypten,

Gedenkt, wat u Amalek gedaan heeft op den weg, als gij uit Egypte uittoogt;

Memoru, kion faris al vi Amalek sur la vojo, kiam vi iris el Egiptujo;

Muista mitä Amalekilaiset tekivät sinua vastaan tiellä, kuin Egyptistä läksit:

Megemlékezzél arról, a mit Amálek cselekedett rajtad az úton, a mikor Égyiptomból kijöttetek:

RICORDATI di ciò che ti fece Amalec nel cammino, dopo che voi foste usciti di Egitto;

Ricordati di ciò che ti fece Amalek, durane il viaggio, quando usciste dall’Egitto:

Kia mahara ki ta Amareke i mea ai ki a koe i te ara, i to koutou putanga mai i Ihipa;

Adu-ţi aminte ce ţi -a făcut Amalec pe drum, la ieşirea voastră din Egipt:

Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:

Alalahanin mo ang ginawa sa iyo ng Amalec sa daan nang ikaw ay lumabas sa Egipto;

จงระลึกถึงการที่คนอามาเลขกระทำแก่ท่านทั้งหลายตามทางที่ท่านออกจากอียิปต์

Hãy nhớ điều A-ma-léc đã làm cho ngươi dọc đường, khi các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô;

Khumbula loo nto wayenzayo uAmaleki kuwe endleleni, ekuphumeni kwenu eYiputa;

灭绝亚玛力人的命令“你要记住你们出了埃及以后,亚玛力人在路上怎样对待你;

滅絕亞瑪力人的命令“你要記住你們出了埃及以後,亞瑪力人在路上怎樣對待你;

你 要 记 念 你 们 出 埃 及 的 时 候 , 亚 玛 力 人 在 路 上 怎 样 待 你 。

你 要 記 念 你 們 出 埃 及 的 時 候 , 亞 瑪 力 人 在 路 上 怎 樣 待 你 。


ScriptureText.com