![](/vul.gif)
non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas
![](/spa.gif)
No pondrás bozal al buey cuando trillare.
![](/fre.gif)
Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.
![](/gee.gif)
Du sollst dem Ochsen das Maul nicht verbinden, wenn er drischt.
![](/gel.gif)
Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.
![](/ges.gif)
Du sollst dem Ochsen, wenn er drischt, das Maul nicht verbinden.
![](/afr.gif)
Jy mag 'n os nie muilband as hy graan dors nie.
![](/alb.gif)
Nuk do t'i vësh turizën kaut që shin grurin.
![](/cze.gif)
Nezavížeš úst vola mlátícího.
![](/czp.gif)
Při mlácení nedáš dobytčeti náhubek.
![](/dan.gif)
Du må ikke binde Munden til på en Okse, når den tærsker.
![](/dut.gif)
Een os zult gij niet muilbanden, als hij dorst.
![](/esp.gif)
Ne fermu la busxon al bovo drasxanta.
![](/fin.gif)
Ei sinun pidä riihtä tappavan härjän suuta sitoman kiinni.
![](/hun.gif)
Ne kösd be az ökörnek száját, mikor nyomtat!
![](/itd.gif)
Non metter la museruola in bocca al bue, mentre trebbia.
![](/itr.gif)
Non metterai la musoliera al bue che trebbia il grano.
![](/mao.gif)
Kaua e whakamokatia te kau ina takahia e ia te witi.
![](/rom.gif)
Să nu legi gura boului, cînd treieră grîul.
![](/rus.gif)
Не заграждай рта волу, когда он молотит.
![](/tag.gif)
Huwag mong lalagyan ng pugong ang baka pagka gumigiik.
![](/tha.gif)
อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่อมันกำลังนวดข้าวอยู่
![](/vie.gif)
Chớ khớp miệng con bò trong khi nó đạp lúa.
![](/xho.gif)
Uze ungayibophi umlomo inkomo ibhula.
![](/ncs.gif)
“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
![](/nct.gif)
“牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
![](/cus.gif)
牛 在 场 上 踹 谷 的 时 候 , 不 可 笼 住 他 的 嘴 。
![](/cut.gif)
牛 在 場 上 踹 穀 的 時 候 , 不 可 籠 住 他 的 嘴 。
![](/cr1.gif)