maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen

Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

Verflucht sei, wer seinen Vater oder seine Mutter verachtet! Und das ganze Volk sage: Amen!

Verflucht sei, wer seinen Vater oder seine Mutter unehrt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht sei, wer seinen Vater und seine Mutter verachtet! Und alles Volk soll sagen: Amen!

Vervloek is hy wat sy vader of sy moeder verag; en die hele volk moet sê: Amen.

Mallkuar qoftë ai që përçmon atin ose nënën e tij!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

Zlořečený, kdož sobě zlehčuje otce svého a matku svou; i řekne všecken lid: Amen.

Buď proklet, kdo zlehčuje svého otce a svou matku. A všechen lid řekne: Amen.

Forbandet enhver, som ringeagter sin Fader eller Moder! Og hele Folket skal svare: Amen!

Vervloekt zij, die zijn vader of zijn moeder veracht! En al het volk zal zeggen: Amen.

Malbenita estu, kiu ne respektas sian patron kaj sian patrinon. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

Kirottu olkoon, joka isänsä eli äitinsä ylönkatsoo, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Átkozott a ki kevésre becsüli az õ atyját vagy anyját! És mondja az egész nép: Ámen!

Maledetto sia chi sprezza suo padre o sua madre. —E dica tutto il popolo: Amen.

Maledetto chi sprezza suo padre o sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen.

Kia kanga te tangata e whakahawea ana ki tona papa, ki tona whaea ranei. Ma te iwi katoa e whakahoki, e mea, Amine.

,,Blestemat să fie cel ce va nesocoti pe tatăl său şi pe mama sa!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.

Sumpain yaong sumira ng puri sa kaniyang ama o sa kaniyang ina. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

`ผู้ใดหมิ่นประมาทบิดาของตนหรือมารดาของตน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Ðáng rủa sả thay người nào khinh bỉ cha mẹ mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Uqalekisiwe ocukuceza uyise nokuba ngunina; bathi bonke abantu, Amen.

“‘轻慢父母的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’

“‘輕慢父母的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’

轻 慢 父 母 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

輕 慢 父 母 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !


ScriptureText.com