maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen

Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!

Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irreführt! Und das ganze Volk sage: Amen!

Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irreführt! Und alles Volk soll sagen: Amen!

Vervloek is hy wat 'n blinde op die dwaalweg lei; en die hele volk moet sê: Amen.

Mallkuar qoftë ai që i humb rrugën të verbërit!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

Zlořečený, kdož zavodí slepého, aby bloudil po cestě; i řekne všecken lid: Amen.

Buď proklet, kdo svádí slepce z cesty. A všechen lid řekne: Amen.

Forbandet enhver, som fører den blinde på Vildspor! Og hele Folket skal svare: Amen!

Vervloekt zij, die een blinde op den weg doet dolen! En al het volk zal zeggen: Amen.

Malbenita estu, kiu erarigas blindulon pri la vojo. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

Kirottu olkoon, joka laskee sokian eksymään tiellä, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Átkozott, a ki félrevezeti a vakot az úton! És mondja az egész nép: Ámen!

Maledetto sia chi trasvia il cieco. —E tutto il popolo dica: Amen.

Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino! E tutto il popolo dirà: Amen.

Kia kanga te tangata e whakapohehe ana i te matapo ki te huarahi. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

,,Blestemat să fie cel ce va face pe un orb să rătăcească pe drum!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.

Sumpain yaong magligaw ng bulag sa daan. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

`ผู้ใดทำให้คนตาบอดหลงทาง ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Ðáng rủa sả thay người nào làm cho kẻ mù lạc đường! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Uqalekisiwe olahlekisa imfama endleleni; bathi bonke abantu, Amen.

“‘使瞎子走错路的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’

“‘使瞎子走錯路的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’

使 瞎 子 走 差 路 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

使 瞎 子 走 差 路 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !


ScriptureText.com