![](/vul.gif)
maledictus eris in civitate maledictus in agro
![](/spa.gif)
Maldito serás tu en la ciudad, y maldito en el campo.
![](/fre.gif)
Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs.
![](/gee.gif)
Verflucht wirst du sein in der Stadt, und verflucht wirst du sein auf dem Felde.
![](/gel.gif)
Verflucht wirst du sein in der Stadt, verflucht auf dem Acker.
![](/ges.gif)
Verflucht wirst du sein in der Stadt und verflucht auf dem Lande.
![](/afr.gif)
Vervloek sal jy wees in die stad, en vervloek sal jy wees in die veld.
![](/alb.gif)
Do të jesh i mallkuar në qytet dhe do të jesh i mallkuar në fshat.
![](/cze.gif)
Zlořečený budeš v městě, zlořečený i na poli.
![](/czp.gif)
Prokletý budeš ve městě a prokletý budeš na poli.
![](/dan.gif)
Forbandet skal du være i Staden, og forbandet skal du være på Marken!
![](/dut.gif)
Vervloekt zult gij zijn in de stad, en vervloekt zult gij zijn in het veld.
![](/esp.gif)
Malbenita vi estos en la urbo, kaj malbenita vi estos sur la kampo.
![](/fin.gif)
Kirottu olet sinä kaupungissa, kirottu pellolla.
![](/hun.gif)
Átkozott leszesz a városban, és átkozott a mezõn.
![](/itd.gif)
Tu sarai maledetto nella città, sarai ancora maledetto ne’ campi.
![](/itr.gif)
Sarai maledetto nella città e sarai maledetto nella campagna.
![](/mao.gif)
Ka kanga koe i te pa, ka kanga koe i te mara.
![](/rom.gif)
Vei fi blestemat în cetate, şi vei fi blestemat pe cîmp.
![](/rus.gif)
Проклят ты будешь в городе и проклят ты будешь на поле.
![](/tag.gif)
Susumpain ka sa bayan, at susumpain ka sa parang.
![](/tha.gif)
ท่านทั้งหลายจะรับคำสาปแช่งในเมือง ท่านทั้งหลายจะรับคำสาปแช่งในทุ่งนา
![](/vie.gif)
Ngươi sẽ bị rủa sả ở trong thành và ngoài đồng ruộng,
![](/xho.gif)
Woqalekiswa phakathi komzi, uqalekiswe emaphandleni;
![](/ncs.gif)
你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。
![](/nct.gif)
你在城裡必受咒詛,在田間也必受咒詛。
![](/cus.gif)
你 在 城 里 必 受 咒 诅 , 在 田 间 也 必 受 咒 诅 。
![](/cut.gif)
你 在 城 裡 必 受 咒 詛 , 在 田 間 也 必 受 咒 詛 。
![](/cr1.gif)