percutiat te Dominus amentia et caecitate ac furore mentis

Jehová te herirá con locura, y con ceguedad, y con pasmo de corazón.

L'Eternel te frappera de délire, d'aveuglement, d'égarement d'esprit,

Jehova wird dich schlagen mit Wahnsinn und mit Blindheit und mit Erstarrung des Herzens;

Der HERR wird dich schlagen mit Wahnsinn, Blindheit und Rasen des Herzens;

Der HERR wird dich schlagen mit Wahnsinn und mit Blindheit und mit Verwirrung der Sinne.

Die HERE sal jou slaan met kranksinnigheid en blindheid en sinsverwarring,

Zoti do të të godasë me marrëzinë, me verbërinë dhe me shushatjen e zemrës;

Raní tě Hospodin pominutím smyslu, slepotou a tupostí srdce,

Hospodin tě raní šílenstvím, slepotou a pomatením mysli.

HERREN skal slå dig med Vanvid, Blindhed og Vildelse.

De HEERE zal u slaan met onzinnigheid, en met blindheid, en met verbaasdheid des harten;

La Eternulo frapos vin per frenezeco kaj per blindeco kaj per senkapableco.

Herra lyö sinun hourauksella, sokeudella ja sydämen tyhmyydellä,

Megver téged az Úr tébolyodással, vaksággal és elme- zavarodással;

Il Signore ti percoterà di smania, e di cecità, e di sbigottimento di cuore.

L’Eterno ti colpirà di delirio, di cecità e di smarrimento di cuore;

Ka patu a Ihowa i a koe ki te porangi, ki te matapo, ki te ngakau pohehe:

Domnul te va lovi cu nebunie, cu orbire, cu rătăcire a minţii,

поразит тебя Господь сумасшествием, слепотою и оцепенением сердца.

Sasaktan ka ng Panginoon ng pagkaulol, at ng pagkabulag, at ng pagkagulat ng puso;

พระเยโฮวาห์จะทรงเฆี่ยนตีท่านด้วยโรควิกลจริต โรคตาบอด และให้จิตใจยุ่งเหยิง

lại giáng cho ngươi sự sảng sốt, sự đui mù, và sự lảng trí;

UYehova wokubetha ngokubhuda nangobumfama, nangokuphambana ingqondo,

耶和华必用癫狂、眼瞎、心乱打击你;

耶和華必用癲狂、眼瞎、心亂打擊你;

耶 和 华 必 用 癫 狂 、 眼 瞎 、 心 惊 攻 击 你 。

耶 和 華 必 用 癲 狂 、 眼 瞎 、 心 驚 攻 擊 你 。


ScriptureText.com