sementem multam iacies in terram et modicum congregabis quia lucustae omnia devorabunt

Sacarás mucha simiente al campo, y cogerás poco: porque la langosta lo consumirá.

Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

Viel Samen wirst du aufs Feld hinausführen; aber du wirst wenig einsammeln, denn die Heuschrecke wird ihn abfressen.

Du wirst viel Samen ausführen auf das Feld, und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.

Du wirst viel Samen auf das Feld hinausführen und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden es abfressen.

Jy sal baie saad op die land uitbring, maar min insamel; want die sprinkaan sal dit afeet.

Do të çosh shumë farë në arë por do të korrësh pak, sepse karkaleci do ta gllabërojë.

Mnoho semene vyneseš na pole k rozsívání, a málo shromáždíš, nebo sžerou to kobylky.

Vyseješ na poli mnoho osiva, ale sklidíš málo, neboť to ožerou kobylky.

Udsæd i Mængde skal du bringe ud på Marken, men kun høste lidt, thi Græshopperne skal fortære den;

Gij zult veel zaads op den akker uitbrengen, maar gij zult weinig inzamelen; want de sprinkhaan zal het verteren.

Multe da semoj vi elportos sur la kampon, sed malmulte vi enkolektos; cxar formangxos tion la akridoj.

Sinä kylvät paljo siementä peltoon, mutta tuot vähän sisälle; sillä heinäsirkat syövät sen.

Sok magot viszel ki a mezõre, de keveset takarsz be, mert felemészti azt a sáska.

Tu recherai sementa assai al campo, e raccoglierai poco; perciocchè le locuste la consumeranno.

Porterai molta semenza al campo e raccoglierai poco, perché la locusta la divorerà.

He nui te purapura e kawea atu e koe ki te mara, a he iti tau e kohikohi mai ai; ka pau hoki i te mawhitiwhiti.

Vei sămăna multă sămînţă pe cîmpul tău, şi vei strînge puţin; căci o vor mînca toate lăcustele.

Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.

Kukuha ka ng maraming binhi sa bukid, at kaunti ang iyong titipunin; sapagka't uubusin ng balang.

ท่านจะต้องเอาพืชไปหว่านไว้ในนามากและเก็บผลเข้ามาแต่น้อย เพราะตั๊กแตนจะกัดกินเสีย

Ngươi sẽ đem gieo nhiều mạ trong ruộng mình, nhưng mùa gặt lại ít, vì sẽ bị cào cào ăn sạch.

Wophuma nembewu eninzi uye entsimini, uvune into encinane; ngokuba iya kunqunquthwa ziinkumbi.

“你带到田间的种子虽然很多,但收进来的却很少,因为蝗虫把它吞吃了。

“你帶到田間的種子雖然很多,但收進來的卻很少,因為蝗蟲把它吞吃了。

你 带 到 田 间 的 种 子 虽 多 , 收 进 来 的 却 少 , 因 为 被 蝗 虫 吃 了 。

你 帶 到 田 間 的 種 子 雖 多 , 收 進 來 的 卻 少 , 因 為 被 蝗 蟲 吃 了 。


ScriptureText.com